Education Minister Chaturon Chaisaeng was chased by a group of anti-go การแปล - Education Minister Chaturon Chaisaeng was chased by a group of anti-go อังกฤษ วิธีการพูด

Education Minister Chaturon Chaisae

Education Minister Chaturon Chaisaeng was chased by a group of anti-government whistle-blowers after having lunch at a leading Bangkok hotel on Wednesday. The incident was caught on video and shared online by Vittayen Muttamara, managing director of the Democrat Party-owned Blue Sky satellite television channel.
According to Mr Vittayen, people blew their whistles at Mr Chaturon as he was leaving lunch at the Royal Princess Larn Luang Hotel in Bangkok. In the video, the minister walked out of the hotel and rushed to his car. His guard then told the whistle blowers to quiet down but one of them responded, "Why can't we blow our whistles?
Blowing whistles at Prime Minister Yingluck Shinawatra and her cabinet ministers is one of the four "civil disobedience" measures advocated by anti-amnesty leader Suthep Thaugsuban, a former Democrat MP, as part of protests against the government.
The other three measures are:
1) Employees at private companies and government officials should not go to work from Wednesday to Friday and join the rallies at protest venues in their respective provinces, or at least implement a go-slow at work.
2) Teachers should cancel classes and students not attend schools and universities throughout the country during the three-day period.
3) Private companies should delay paying taxes and companies should delay paying taxes and companies should fly national flags at their offices as a sign of protest.
The four civil disobedience measures have been criticised by the business sector amid worries they could affect the economy.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
education minister chaturon chaisaeng was chased by a group of anti-government whistle-blowers after having lunch at a leading bangkok hotel on wednesday. the incident was caught on video and shared online by vittayen muttamara, managing director of the democrat party-owned blue sky satellite television channel.
According to mr vittayen,.people blew their whistles at mr chaturon as he was leaving lunch at the royal princess larn luang hotel in bangkok. in the video, the minister walked out of the hotel and rushed to his car. his guard then told the whistle blowers to quiet down but one of them responded, "why can't we blow our whistles?
.blowing whistles at prime minister yingluck shinawatra and her cabinet ministers is one of the four "civil disobedience" measures advocated by anti-amnesty leader suthep thaugsuban, a former democrat mp, as part of protests against the government.
The other three measures are:
.1) employees at private companies and government officials should not go to work from wednesday to friday and join the rallies at protest venues in their respective provinces, or at least implement a go-slow at work.
2) teachers should cancel classes and students not attend schools and universities throughout the country during the three-day period.
.3) private companies should delay paying taxes and companies should delay paying taxes and companies should fly national flags at their offices as a sign of protest.
The four civil disobedience measures have been criticised by the business sector amid worries they could affect the economy.
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Education Minister Chaturon Chaisaeng was chased by a group of anti-government whistle-blowers after having lunch at a leading Bangkok hotel on Wednesday. The incident was caught on video and shared online by Vittayen Muttamara, managing director of the Democrat Party-owned Blue Sky satellite television channel.
According to Mr Vittayen, people blew their whistles at Mr Chaturon as he was leaving lunch at the Royal Princess Larn Luang Hotel in Bangkok. In the video, the minister walked out of the hotel and rushed to his car. His guard then told the whistle blowers to quiet down but one of them responded, "Why can't we blow our whistles?
Blowing whistles at Prime Minister Yingluck Shinawatra and her cabinet ministers is one of the four "civil disobedience" measures advocated by anti-amnesty leader Suthep Thaugsuban, a former Democrat MP, as part of protests against the government.
The other three measures are:
1) Employees at private companies and government officials should not go to work from Wednesday to Friday and join the rallies at protest venues in their respective provinces, or at least implement a go-slow at work.
2) Teachers should cancel classes and students not attend schools and universities throughout the country during the three-day period.
3) Private companies should delay paying taxes and companies should delay paying taxes and companies should fly national flags at their offices as a sign of protest.
The four civil disobedience measures have been criticised by the business sector amid worries they could affect the economy.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Education Minister Chaturon Chaisaeng was chased by a group of anti-government whistle-blowers after having lunch at a leading hotel on Bangkok Wednesday.The incident was caught on video and shared online by Vittayen Muttamara, managing director of the Democrat Party-owned Blue Sky satellite television channel.
According to Mr Vittayen,People blew their whistles at Mr Chaturon as he was leaving lunch at the Royal Princess Larn Luang Hotel in Bangkok.In the video, the minister walked out of the hotel and rushed to his car. His guard then told the whistle blowers to quiet down but one of them responded, "Why can 't we blow our whistles?
Blowing Prime Minister Yingluck Shinawatra and whistles at her cabinet ministers is one of the four "civil disobedience" measures advocated by anti-amnesty leader Suthep Thaugsuban, a former Democrat MP, as part of protests against the government.
The other three measures are:
1) Employees at private companies and government officials should not go to work and from Wednesday Friday to join the protest rallies at venues in their respective provinces, or at least implement a go-slow at work.
2) Teachers should not cancel classes and students attend schools and universities throughout the country during the three-day period.
3) Private companies should delay paying taxes and companies should delay paying taxes and companies should fly national flags at their offices as a sign of protest.
The four measures have been criticised civil disobedience by the business sector amid worries they could affect the economy.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: