การพูดภาษาอังกฤษให้คล่องเป็นสิ่งที่คนไทยหลายๆคนพยายามฝึกฝนมาโดยตลอด แต การแปล - การพูดภาษาอังกฤษให้คล่องเป็นสิ่งที่คนไทยหลายๆคนพยายามฝึกฝนมาโดยตลอด แต อังกฤษ วิธีการพูด

การพูดภาษาอังกฤษให้คล่องเป็นสิ่งที่


การพูดภาษาอังกฤษให้คล่องเป็นสิ่งที่คนไทยหลายๆคนพยายามฝึกฝนมาโดยตลอด แต่การที่เราจะพูดภาษาอังกฤษได้นั้นต้องอาศัยการฝึกออกเสียงภาษาอังกฤษให้ได้เสียก่อน ปัญหาคือ คำศัพท์ภาษาอังกฤษมีทั้งหมดประมาณ 1 ล้านกว่าคำแล้วจะจำวิธีออกเสียงให้หมดได้ยังไงล่ะ?ง่ายมากเลยครับ ในจำนวนนี้ มีไม่น้อยเลยที่ลงท้ายด้วย prefix และ suffix ต่างๆ ถ้าเราออกเสียงคำขึ้นต้น/ ลงท้ายเหล่านี้ได้ถูกต้อง ก็จะเป็นเหมือนแม่แบบที่เอาไปใช้ได้กับคำศัพท์มากมายเลยทีเดียว ผมเอา suffix ยอดนิยมที่เรามักจะอ่านออกเสียงผิดบ่อยๆมาฝากครับ
1. คำที่ลงท้ายด้วย -tion
ออกเสียงถูก เฉิ่น
ออกเสียงผิด ชั่น
ยกตัวอย่างเช่น nation มองปุ๊บสัญชาตญาณบอกให้เราอ่านว่า “เนชั่น” ทันที แต่ถ้าจะออกเสียงให้เหมือนคุณฝรั่งทั้งหลาย…ก็ให้อ่านว่า “เนเฉิ่น”
2. คำที่ลงท้ายด้วย -ing
ออกเสียงถูก อิ่ง
ออกเสียงผิด อิ้ง
อย่างคำว่า working จริงๆแล้วต้องอ่านว่า “เวิร์คคิ่ง” ไม่ใช่ “เวิร์คกิ้ง”
3. คำที่ลงท้ายด้วย -ment
ออกเสียงถูก เหม่นท์
ออกเสียงผิด เม้นท์
คำยอดนิยมอย่าง comment มีแต่คนอ่านว่า คอมเม้นๆๆ ทั้งนั้น กับคนไทยโอเค เข้าใจกัน แต่ถ้าอยากออกเสียงแบบสำเนียงฝรั่งก็ให้อ่านว่า “คอม-เหม่นท์” นะครับ
4. คำที่ลงท้ายด้วย -er/-or
ออกเสียงถูก เอ่อ
ออกเสียงผิด เอ้อ, อ้อ
เช่นคำว่า teacher เราพูดกันอย่างติดปากว่า “ทีชเช่อ” แต่จริงๆแล้วต้องอ่านว่า “ทีชเฉ่อะ”
5. คำที่ลงท้ายด้วย -ty -ly -ry
ออกเสียงถูก ถี่ หลี่ หรี่
ออกเสียงผิด ตี้ ลี่ รี่
อย่าออกเสียงว่า ตี้ ลี่ รี่ ให้ออกเสียงว่า ถี่ หลี่ หรี่ เช่น city ให้ออกเสียงว่า ซิถี่ นอกจากนั้นคำที่ลงท้ายด้วย y อย่าง moneyก็ให้ออกเสียงพยางค์สุดท้ายสั้นๆเป็น มัน-นิ่ ก็พอครับ

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!

Speaking fluent English, Thai people are some of the things many people trying to practice and always. But we will say that in English require voice training English first. The problem is that the vocabulary of English is all about 1. So much easier! In this number. There is quite a bit at the end with the suffix and prefix, if we pronounce salutation/these endings are correct, it would be like removing the templates have been applied to many words at all at once. I remove the suffix 1. words that end with-tion

choen phonetic pronunciation is wrong version
for example nation looking pup instinct tells us to read that "nation" as soon as possible, but if it is to be pronounced, like you all, ... it to read that "natural" 2
choen. Words ending with-ing
phonetic pronunciation of Elephant Hill Park ing is wrong

, the term working actually want to read that "non-network" workshop "khing lodging"
3. Words that end with-ment

phonetic pronunciation of the mon hotel is an apartment
.A popular example is that people read them, comment, but both men with the Thai people understand, but okay if you want to pronounce the French accent, you can read that "comfort-Hotel mon" haha
4. Words that end with-er/-or

phonetic pronunciation of UM, wrong. Vbet, o
Like a teacher that we talk as a "t-chachoe" but actually want to read that "t" adapter chache
5. Words that end with-ty-ly-ry

phonetic pronunciation is irregular frequency dimmer Li Ti-Li Gallery
.Don't pronounce that the city seeks to vote, said Li Li, a Dim level, city level, said SI pronunciation. In addition, the words ending with y, money is short, the last syllable pronounced is it-Yes, the ni

.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

การพูดภาษาอังกฤษให้คล่องเป็นสิ่งที่คนไทยหลายๆคนพยายามฝึกฝนมาโดยตลอด แต่การที่เราจะพูดภาษาอังกฤษได้นั้นต้องอาศัยการฝึกออกเสียงภาษาอังกฤษให้ได้เสียก่อน ปัญหาคือ คำศัพท์ภาษาอังกฤษมีทั้งหมดประมาณ 1 ล้านกว่าคำแล้วจะจำวิธีออกเสียงให้หมดได้ยังไงล่ะ?ง่ายมากเลยครับ ในจำนวนนี้ มีไม่น้อยเลยที่ลงท้ายด้วย prefix และ suffix ต่างๆ ถ้าเราออกเสียงคำขึ้นต้น/ ลงท้ายเหล่านี้ได้ถูกต้อง ก็จะเป็นเหมือนแม่แบบที่เอาไปใช้ได้กับคำศัพท์มากมายเลยทีเดียว ผมเอา suffix ยอดนิยมที่เรามักจะอ่านออกเสียงผิดบ่อยๆมาฝากครับ
1. คำที่ลงท้ายด้วย -tion
ออกเสียงถูก เฉิ่น
ออกเสียงผิด ชั่น
ยกตัวอย่างเช่น nation มองปุ๊บสัญชาตญาณบอกให้เราอ่านว่า “เนชั่น” ทันที แต่ถ้าจะออกเสียงให้เหมือนคุณฝรั่งทั้งหลาย…ก็ให้อ่านว่า “เนเฉิ่น”
2. คำที่ลงท้ายด้วย -ing
ออกเสียงถูก อิ่ง
ออกเสียงผิด อิ้ง
อย่างคำว่า working จริงๆแล้วต้องอ่านว่า “เวิร์คคิ่ง” ไม่ใช่ “เวิร์คกิ้ง”
3. คำที่ลงท้ายด้วย -ment
ออกเสียงถูก เหม่นท์
ออกเสียงผิด เม้นท์
คำยอดนิยมอย่าง comment มีแต่คนอ่านว่า คอมเม้นๆๆ ทั้งนั้น กับคนไทยโอเค เข้าใจกัน แต่ถ้าอยากออกเสียงแบบสำเนียงฝรั่งก็ให้อ่านว่า “คอม-เหม่นท์” นะครับ
4. คำที่ลงท้ายด้วย -er/-or
ออกเสียงถูก เอ่อ
ออกเสียงผิด เอ้อ, อ้อ
เช่นคำว่า teacher เราพูดกันอย่างติดปากว่า “ทีชเช่อ” แต่จริงๆแล้วต้องอ่านว่า “ทีชเฉ่อะ”
5. คำที่ลงท้ายด้วย -ty -ly -ry
ออกเสียงถูก ถี่ หลี่ หรี่
ออกเสียงผิด ตี้ ลี่ รี่
อย่าออกเสียงว่า ตี้ ลี่ รี่ ให้ออกเสียงว่า ถี่ หลี่ หรี่ เช่น city ให้ออกเสียงว่า ซิถี่ นอกจากนั้นคำที่ลงท้ายด้วย y อย่าง moneyก็ให้ออกเสียงพยางค์สุดท้ายสั้นๆเป็น มัน-นิ่ ก็พอครับ

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

.Speaking English fluently is what many Thai people try to practice. But we speak English is rely on English pronunciation training first, the problem is, English vocabulary is all about 1.It's easy cases are quite and ending with Prefix suffix. If we pronounce the word beginning / ending up on these correctly. It is like a template that can be used with many words. I took suffix.1. Words ending in - tion
pronounce. เฉิ่น
wrong pronunciation, for example, look around nation
instinct told we read that "the nation." Immediately, but if will pronounce it like you gum:... Then reads, "we เฉิ่น
2."Words ending in - ing
pronounce. Fess up
mispronounce. Ink
like working actually, it reads, "work คิ่ง" is not "working", 3
. Words ending in - ment
pronounce. เหม่น /
pronounced wrong apartment
.The popular comment only reads that comment on them, with the Thai people know each other, but ถ้าอยาก pronounced a Western accent is pronounced. "The computer - เหม่น /".
4. Words ending in - er / - or

wrong pronunciation pronounce. Uh, uh, oh!Like the word teacher we say a phrase that "teach usher." but actually must reads, "teach เฉ่?"
5. Words ending in - ty - ly - ry
pronounce. Frequency, Li dimmer
mispronounced Di Li.
.Don't pronounced Di Li ferry out sound that frequency, Li diminish, such as city out that sound, frequency, the words that end with y. Money's vote in the final syllable short. It - it is fine

.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: