中華民國的國歌,自1912年建國以來共有4個版本。現行版本源自中國國民黨黨歌,先有詞而後有曲。詞譜又名「黃埔軍校訓詞」或「總理訓詞」,為國民 การแปล - 中華民國的國歌,自1912年建國以來共有4個版本。現行版本源自中國國民黨黨歌,先有詞而後有曲。詞譜又名「黃埔軍校訓詞」或「總理訓詞」,為國民 จีน วิธีการพูด

中華民國的國歌,自1912年建國以來共有4個版本。現行版本源自中國國民

中華民國的國歌,自1912年建國以來共有4個版本。現行版本源自中國國民黨黨歌,先有詞而後有曲。詞譜又名「黃埔軍校訓詞」或「總理訓詞」,為國民黨總理孫中山在1924年6月16日舉行的黃埔軍校開學典禮上,對該校師生發表的訓詞;1928年底,當時已北伐成功的國民黨決定將總理訓詞定為黨歌、並對外徵求曲譜,最終由程懋筠的作品獲選。中華民國國民政府在1930年決議先以國民黨黨歌代用為國歌,之後對外徵求創作但均未能滿意,遂於1937年正式定為國歌,此後便沿用至今。

“เพลงมาร์ชทหารหาญ” (义勇军进行曲) หรือเพลงชาติของจีนปรากฏครั้งแรกในปี ค.ศ. 1935 โดยมีเถียนฮั่น(田汉) เป็นผู้ประพันธ์เนื้อร้องและเนี่ยเอ่อ (聂耳) เป็นผู้ประพันธ์ทำนองเพลง เดิมทีใช้เป็นเพลงนำภาพยนตร์เรื่อง “เฟิง อวิ๋นเอ๋อร์หนี่ว์” (风云儿女) ซึ่งบรรยายเกี่ยวกับเหตุการณ์หลังวันที่ 18 กันยายน เมื่อลัทธิจักรวรรดินิยมญี่ปุ่นเข้ายึดครองมณฑลเฮยหลงเจียง (黑龙江省) มณฑลจี๋หลิน (吉林省) และมณฑลเหลียวหนิง (辽宁省) อำนาจอธิปไตยของประเทศตะวันตกอยู่ในภาวะหน้าสิ่วหน้าขวานเพลงปลุกใจบทนี้ได้กลายเป็นสัญลักษณ์แห่งการต่อต้านการรุกรานจากต่างชาติ หลายครั้ง ไม่ว่าจะเป็นช่วงเหตุการณ์โค่นล้มเจียงไคเช็ก (蒋介石)และการต่อสู้เพื่ออธิปไตยของกองทัพปลดแอก (解放军建国) จนสามารถสถาปนาเป็นประเทศเอกราชที่ปกครองภายใต้ระบบสังคมนิยมในที่สุด
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
中華民國的國歌,自1912年建國以來共有4個版本。現行版本源自中國國民黨黨歌,先有詞而後有曲。詞譜又名「黃埔軍校訓詞」或「總理訓詞」,為國民黨總理孫中山在1924年6月16日舉行的黃埔軍校開學典禮上,對該校師生發表的訓詞; 1928年底,當時已北伐成功的國民黨決定將總理訓詞定為黨歌、並對外徵求曲譜,最終由程懋筠的作品獲選。中華民國國民政府在1930年決議先以國民黨黨歌代用為國歌,之後對外徵求創作但均未能滿意,遂於1937年正式定為國歌,此後便沿用至今。"行军歌曲勇敢的战士"。(金兴曲易勇俊) 或中华人民共和国国歌第一次出现于 1935 年,田汉与 (田韩) 是一位作曲家和低潮的歌词联盟。(聂 er) 作为旋律作曲家最初作为领先的音乐电影"oe 首战告捷倪凤"(冯云儿 nv) 所描述的事件后 9 月 18 日,日本帝国主义被占领的领土宝永成突然发生在丽江。(喜久江盛),吉林 (纪林盛) 和辽宁 (廖宁盛) 主权的斧头音乐网页,凿子,这篇文章在西方国家已成为抵抗外国侵略者的象征几次。是否它是一个时刻推翻蒋介石。(蒋介石),和为军队,轭的主权而战。(郭街六间房 jun) 可以作为一个独立的国家,统治结束在社会主义制度下建立。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
中华民国的国歌,自1912年年建国以来共有4个版本。现行版本源自中国国民党党歌,先有词而后有曲。词谱又名「黄埔军校训词」或「总理训词」 ,为国民党总理孙中山在。 1924年6月16日举行的黄埔军校开学典礼上,对该校师生发表的训词; 1928年底,当时 ​​已北伐成功的国民党决定将总理训词定为党歌,并对外征求曲谱,最终由程懋筠的。作品获选,中华民国国民政府在以先决议的第一千九百三十〇 ANOS国民党党歌代用为国歌,之后对外征求创作但均未能满意,遂于1 937 ANOS正式定为国歌,此后便沿用至今。“行军的士兵。 “(义勇军进行曲)或中国的国歌,先在1935年出现了田汉(田汉)。是歌词的作者,我认为(聂耳)是旋律的作者。原来,这带来了电影“冯英杰A.纽约这个法”(风云儿女)的歌曲,它描述的事件9月18日之后,当日本帝国主义占领黑龙江(黑龙江省)吉林。林(吉林省)和辽宁(辽宁省)西部的主权是一个关键的情况下这首歌搅拌成了抵抗外国侵略者的象征几次事件是否推翻江。凯尔捷克 (蒋介石),直到建立一个独立的国家,为解放军(解放军建国)主权的斗争在社会主义制度下统治。

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: