ศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟”และ“和”ของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา : นักศึกษาชั การแปล - ศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟”และ“和”ของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา : นักศึกษาชั จีน วิธีการพูด

ศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟”และ“和”ขอ

ศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟”และ“和”ของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา : นักศึกษาชั้นปีที่ 2-3 สาขาภาษาจีน คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด
คำสำคัญ “跟” “和” ไวยากรณ์ คำสันธาน คำบุพบท
การศึกษาครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาปัญหาในการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” ของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา : นักศึกษาชั้นปีที่ 2-3 สาขาภาษาจีน คณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด เพื่อนำความรู้จากการวิจัยไปใช้ในการพัฒนาการเรียนภาษาจีนให้เพิ่มมากยิ่งขึ้นโดยการแจกแบบสอบถามให้นักศึกษาชั้นปีที่ 2-3 จำนวน 50 คน ซึ่งคิดเป็นร้อยละ 87.72 ของทุกชั้นปี เมื่อคิดรวมกันทั้ง 2 ชั้นปีจะได้ร้อยละ 100 และแบบสอบถามได้แบ่งออกเป็น 2 ตอน คือ ตอนที่ 1 จงทำเครื่องหมาย √ หน้าประโยคที่ถูกต้อง หรือ เครื่องหมาย X หน้าประโยคที่ไม่ถูกต้อง จำนวน 10 ข้อ ตอนที่ 2จงเติมคำ“跟”หรือ“和”ลงในช่องว่าให้ถูกต้อง จำนวน 10 ข้อ
จากการศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” ในภาษาจีนของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา นักศึกษาคณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ สาขาวิชาภาษาจีน มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด โดยการแจกแบบทดสอบนักศึกษาสาขาวิชาภาษาจีนชั้นปีที่ 2-3 จำนวน 50 คน ผลจากการศึกษาพบว่า นักศึกษามีปัญหาเกี่ยวกับความเข้าใจในการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” เพราะจากการสรุปผลจากการทำแบบทดสอบของนักศึกษาทั้งหมดพบว่าส่วนมากนักศึกษาจะใช้คำเชื่อม “跟” ผิดเช่น他汉语说得跟中国人一样准确。โดยนักศึกษาจะตอบ“和”เป็นคำตอบที่ถูก นักศึกษาส่วนใหญ่ใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ตอบผิดคิดเป็นร้อยละ 36.30 และใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ตอบถูกคิดเป็นร้อยละ 65.50 เท่านั้น จากจำนวนที่นักศึกษาตอบถูกตอบผิดสามารถวิเคราะห์ปัญหาได้ว่าได้ว่า นักศึกษาบางส่วนไม่เข้าใจใน วิธีการใช้และหลักไวยากรณ์ จึงทำให้นำไปใช้ผิดๆดังนั้น เพื่อให้เข้าใจและใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ได้ถูกต้องมากขึ้น จึงควรที่จะศึกษาเพิ่มเติมจาก หนังสือไวยากรณ์ หรือจากเว็ปไซด์ เพื่อที่จะได้เข้าใจและใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ได้ถูกต้องมากยิ่งขึ้น
ประเทศสาธารณรัฐประชาชนจีนมีจำนวนประชากรประมาณ 1 ใน 5 ของโลก ถือเป็นมหาอำนาจของสังคมโลกในหลายๆด้าน ทำให้ปัจจุบันทั่วโลกต่างให้ความสำคัญกับการเรียนภาษาจีน หลายปีมานี้รัฐบาลไทยและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเริ่มมีความตื่นตัวและได้ส่งเสริมการเรียนการสอนภาษาจีนแก่ผู้เรียนชาวไทยเพิ่มขึ้นมากกว่าในอดีตอย่างเห็นได้ชัด อย่างไรก็ตามการจัดการเรียนการสอนภาษาจีนภาษาต่างประเทศในประเทศไทยยังต้องพัฒนาอีกหลายด้าน เช่น ด้านการอ่าน การเขียน รวมไปถึงด้านไวยากรณ์คำเชื่อมคนส่วนใหญ่จะใช้ผิดในรูปแบบประโยค
ในปัจจุบันมีผู้ที่สนใจเรียนภาษาจีนกันอย่างแพร่หลายและสิ่งสำคัญในการเรียนภาษาจีน คือ การรู้หลักการใช้ของไวยากรณ์แต่ละประเภท ความหมายทางไวยากรณ์ โครงสร้างของไวยากรณ์และลักษณะการใช้ไวยากรณ์ในรูปประโยคต่างๆโครงสร้างทางไวยากรณ์ของ“跟” และ“和”มีโครงสร้างทางไวยากรณ์วิธีการใช้และข้อยกเว้นที่แตกต่างกัน แต่บางโครงสร้างไวยากรณ์ของ“跟” และ“和”นั้นมีลักษณะการวางของตำแหน่งที่เหมือนกันจึงทำให้ผู้เรียนเกิดความสับสนกับโครงสร้างไวยากรณ์ของ“跟” และ“和”
ดังนั้นผู้วิจัยจึงทำการศึกษาข้อผิดพลาดในการใช้คำเชื่อมคำในภาษาจีน โดยทำการศึกษาจากกลุ่มผู้เรียนภาษาจีนชั้นปีที่ 2 -3 คณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด จำนวน 50 คน ด้วยการทำแบบทดสอบเกี่ยวกับการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ในภาษาจีนทั้งหมด 10 คู่ โดยแบบสอบถาม แบ่งออกเป็น 2 ส่วน ส่วนที่ 1 คือ ข้อใดใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” ได้ถูกต้อง จำนวน 10 ข้อ และส่วนที่ 2 คือ เติมประโยคให้สมบูรณ์ โดยใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ที่กำหนดให้จำนวน 10 ข้อ รวมทั้งหมด 20 ข้อ
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
校训"根"与"他"的泰国的连接问题的研究。案例研究: 级 2 3 分支机构的中国文学院研究生,et 皇家大学。关键字"根","他",语法,连词。Bupbot这项研究旨在研究中连接校训"创"和"他"的泰国学生个案研究的问题: 学生年级文科第二-第三系和科学分支中国 et 皇家大学应用知识从研究在汉语学习、 增加、 s/s 开发中使用。梅县分发到年级学生问卷 2-3,50%的人每年当思维 87.72 共 2 年将会达到 100%,和调查问卷被划分成两个是第 1 部分冲马克 √ 面对一个句子或 X 不是有效的句子。10 你应填充文本第 2 部分"根"他"到正确的插槽。10 号酒店优惠 จากการศึกษาปัญหาการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” ในภาษาจีนของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา นักศึกษาคณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ สาขาวิชาภาษาจีน มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด โดยการแจกแบบทดสอบนักศึกษาสาขาวิชาภาษาจีนชั้นปีที่ 2-3 จำนวน 50 คน ผลจากการศึกษาพบว่า นักศึกษามีปัญหาเกี่ยวกับความเข้าใจในการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” เพราะจากการสรุปผลจากการทำแบบทดสอบของนักศึกษาทั้งหมดพบว่าส่วนมากนักศึกษาจะใช้คำเชื่อม “跟” ผิดเช่น他汉语说得跟中国人一样准确。โดยนักศึกษาจะตอบ“和”เป็นคำตอบที่ถูก นักศึกษาส่วนใหญ่ใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ตอบผิดคิดเป็นร้อยละ 36.30 และใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ตอบถูกคิดเป็นร้อยละ 65.50 เท่านั้น จากจำนวนที่นักศึกษาตอบถูกตอบผิดสามารถวิเคราะห์ปัญหาได้ว่าได้ว่า นักศึกษาบางส่วนไม่เข้าใจใน วิธีการใช้และหลักไวยากรณ์ จึงทำให้นำไปใช้ผิดๆดังนั้น เพื่อให้เข้าใจและใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ได้ถูกต้องมากขึ้น จึงควรที่จะศึกษาเพิ่มเติมจาก หนังสือไวยากรณ์ หรือจากเว็ปไซด์ เพื่อที่จะได้เข้าใจและใช้คำเชื่อม“跟” และ“和”ได้ถูกต้องมากยิ่งขึ้น国家人口大约 1 人民共和国的中国在五个世界上的超级大国,正如国际社会在很多方面。现在的世界是不同的学习汉语的重要性。许多年,泰国的政府和有关机构开始与认识,促进语文教学以及学习更多的过去,泰国的人明显增加。中国语言教学中的语言管理留学国家,如泰国,例如,发展多方面的阅读、 写作、 语法,以及文字链接,大多数人,将在句子格式中使用。目前,有对学习汉语感兴趣的人和最广泛重要学会中文的是知道每种类型的语法使用的原则。句法分析的含义结构的语法和风格不同的句法结构中的语法,"创"和"他"是句子的语法结构,如何应用,以及一个不同的异常。但一些语法结构的"创"和"他",因此放置相同的位置,使"创"和"他"的语法结构与混淆。所以研究者做研究中使用连接词在汉语中的错误。通过研究汉语学习从年级 2,文学院和科学 3 et 50 皇家大学,有的人测验关于连接校训"根"和"他"在汉语中,所有 10 对问卷分为 2 个部分第 1 部分链接是"根"和"他"。10 号,第 2 部分是一个完整的句子,用这个词补充链接"根"和"他",给出了 10 到 20 消息总数目。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
探讨用介词“跟”、“和”为例:泰国学生的汉语专业学生等几个关键词
文科大学“跟”,“语法介词和连词)。本研究的目的是探讨问题,用介词“跟”、“和”的泰国学生为例汉语专业学生数艺术和科学学院皇家大学等。为了了解研究开发中的应用提供了更多的学习汉语的学生发放问卷,2-3年87 50人,占。一年后的72 2百年联合会100问卷分为部分,第一部分是要2标记√或X正确的句子前面一条句子时10数无效。第10
数研究用介词“跟”、“和”在泰国学生的汉语研究和科学学院在中国美术学院皇家大学等。通过免费中文专业的学生第一年的测试。一些研究结果表明,50人理解学生的问题,用介词“跟”、“和”,因为从学生的测试结果进行ำแบบ都发现许多学生使用连词。“跟着我”。他汉翻译得跟人一样准Chinese碟。学生会回答说,“和”是正确的答案。大多数学生用介词“跟”。“和”是百分百的36.30回答错了,用介词“跟”。“和”65应占。只有数量50学生分析问题回答错误的答案是:一些学生不明白使用语法因此,滥用。为了理解和用介词“跟”。进一步的研究应该从语法书或网站的连接,用以了解“跟”。“和”是正确的。
中国的人口在世界5约1作为世界超级大国的社会在许多方面。目前世界各地学习汉语的重要性。然而,泰国汉语教学也必须大力发展外语阅读和写作等方面,语法错误,大多数人会使用连词句子形式
有兴趣的人学习汉语,目前广泛地学习汉语,重要的是知道每一种语法的使用原则。语法意义“和”的语法结构,以及如何使用不同的异常。但“跟”的语法结构。“和”的特点,在相同的位置,从而使学生困惑的语法结构。“跟”。因此,本研究利用中文连词错误研究组第2 - 3年级汉语学习艺术和科学学院50皇家大学等数人。“和”在中文10查询分为两部分,是任何2第1用介词“跟”“和”第10适当数量。第2句子,完全是“跟着”和“使用中规定的数量和10子句。第20
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: