สำนวน “ดินพอกหางหมู” หมายถึง นิสัยที่ชอบปล่อยให้การงานคั่งค้างสะสม ผัด การแปล - สำนวน “ดินพอกหางหมู” หมายถึง นิสัยที่ชอบปล่อยให้การงานคั่งค้างสะสม ผัด อังกฤษ วิธีการพูด

สำนวน “ดินพอกหางหมู” หมายถึง นิสัยท

สำนวน “ดินพอกหางหมู” หมายถึง นิสัยที่ชอบปล่อยให้การงานคั่งค้างสะสม ผัดวันประกันพรุ่ง เกียจคร้าน ไม่ยอมทำให้สิ่งนั้นสำเร็จเสร็จสิ้นโดยเร็ว จนในที่สุดการงานต่างก็สะสมพอกพูนขึ้นจนยากที่จะสะสางให้เสร็จได้โดยง่าย

สำนวน"ดินพอกหางหมู"นี้ มีที่มาที่ไปคือ การเปรียบเทียบกับพฤติกรรมของหมู ซึ่งชอบเกือกกลิ้งอยู่กับดินและน้ำ สถานที่ชื้นแฉะ มีโคลนตม และมักจะมีดินและโคลนไปติดอยู่ที่หางของมัน โดยที่มันมักจะไม่ยอมสลัดออก จนในที่สุดเมื่อสะสมพอกพูนมากๆเข้า จะเกิดเป็นก้อนขนาดใหญ่ จนหมูเองไม่สามารถแกว่งหางได้

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The rhetoric of "Earth pig tail body" refers to the habit of love leaves the job to hold the roll-fried day insurance phrung comfy laze khran. Does not make it successfully completed as soon as possible, until finally the work, accumulate accumulate up until the finish is hard to clear up.The rhetoric of "Earth pig tail wraps." And that is to be compared with the behavior of a pig who likes to roll on the ground and its water. Dripping with humidity around muck and mud to the ground and caught the tail of it. Note that it is often not until the salad when you accumulate accumulate very much into. There will be a bigger pig himself was unable to swing the tail.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The expression "snowballs" refers to the habit of leaving the job unfinished collection. Procrastination, laziness did not make it successfully completed quickly. Finally, the task would be difficult to liquidate accumulated accrue until completion .The expression "snowballs" is. Has come to the Comparison with the behavior of pigs Which like the horseshoe and roll the soil and water. Place a wet mire and often with dirt and mud stuck to its tail. Without which it will not shake it off. Finally, when the cumulative deposition at any time. It takes a large chunk I personally can not swing a pig tail.



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Idiom. "Everything to the last minute, have" refers to the habit of letting the work accumulated accumulate to procrastinate sloth didn't make that the consummation soon.
.The phrase "everything to the last minute, have". This source is compared with the behavior of the pig. Which like the shoe roll with soil and water wet place with mud, and often have dirt and mud trapped by its tail. While it often refused to shake off.There will be a large until pork can not swing tail
.
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: