“มัทนะพาธา” เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับตำนานของดอกกุหลาบซึ่งพระบาทสมเด็จ พร การแปล - “มัทนะพาธา” เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับตำนานของดอกกุหลาบซึ่งพระบาทสมเด็จ พร อังกฤษ วิธีการพูด

“มัทนะพาธา” เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับต

“มัทนะพาธา” เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับตำนานของดอกกุหลาบซึ่งพระบาทสมเด็จ พระมงกุฏเกล้าเจ้า อยู่หัวทรงพระราชนิพนธ์ขึ้นในปี พ.ศ. ๒๔๖๖ พระองค์ทรงกล่าวถึงที่มาของวรรณคดีเรื่องนี้ว่า“...ละครเรื่องนี้ไม่ใช่ได้ เนื้อเรื่องหรือตัดตอนมาจากแห่งใดๆ เลย จึ่งขอบอกไว้ให้ผู้อ่านทราบเพื่อไม่ต้องเสียเวลาไปเที่ยวค้นหาเรื่องนี้ใน หนังสือโบราณใดๆ แก่นแห่งเรื่องนี้ ได้เคยมีติดอยู่ในใจของข้าพเจ้ามาช้านานแล้ว....”นอกจากนี้พระองค์ยังทรง อธิบายถึงที่มาของชื่อเรื่อง “มัทนะพาธา” ไว้ในคำนำตอนหนึ่ง ดังนี้ “...ก่อนได้ทราบว่าดอกกุหลาบเรียกว่าอย่างไรในภาษาสันสกฤตนั้น ข้าพเจ้าได้นึกไว้ว่าจะให้ชื่อนางเอกในเรื่องนี้ตามนามแห่งดอกไม้ แต่เมื่อได้ทราบแล้วว่าดอกกุหลาบ คือ “กุพชกา” เลยต้องเปลี่ยนความคิด เพราะถ้าแม้ว่าจะให้ชื่อนางว่า “กุพชกา” ก็จะกลายเป็นนางค่อมไป ข้าพเจ้าจึงค้นหาดูศัพท์ต่างๆ ที่พอจะใช้เป็นนามสตรี ตกลงเลือกเอา “มัทนา” จากศัพท์ “มทน” ซึ่งแปลว่าความลุ่มหลงหรือความรัก เผอิญในขณะที่ค้นนั้นเองก็ได้พบศัพท์ “มทนพาธา” ซึ่งโมเนียร์ วิลเลียมส์ แปลไว้ว่า “the pain or disquietude of love” (ความเจ็บปวดหรือเดือดร้อนแห่งความรัก” ซึ่งข้าพเจ้าได้ฉวยเอาทันที เพราะเหมาะกับลักษณะแห่งเรื่องที่เดียว เรื่องนี้จึงได้นามว่า “มัทนะพาธาหรือตำนานแห่งดอกกุหลาบ” ด้วยประการฉะนี้....”
บทเจรจาโต้ตอบกันระหว่างตัวละครในเรื่องนี้เขียนขึ้นโดยใช้ลักษณะคำประพันธ์ ประเภทกาพย์และฉันท์ชนิดต่างๆ เช่น กาพย์ยานี ๑๑ กาพย์ฉบัง ๑๖ กาพย์สุรางคนางค์ ๒๘ อินทรวิเชียรฉันท์ ๑๑ อินทรวงศ์ฉันท์ ๑๒ ภุชงคประยาตฉันท์ ๑๒ วสันตดิลกฉันท์ ๑๔ ฯลฯ

บทละครแบ่งออกเป็น ๕ องก์ ในแต่ละองก์นอกจากจะมีบทสนทนาโต้ตอบกันแล้ว ยังมีการอธิบายฉาก ท่าทางการแสดงของตัวละคร และดนตรีที่ใช้ประกอบสลับเป็นช่วงๆ
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
"Crushing Pathanamthitta" is a story about the legend of the roses was presented. The Mong VI. Celebrates his head up in the year 2466, he mentioned that the literature about the "...This play is not possible. An excerpt from the story or any of my readers know, so I told them not to waste time to find it in Any ancient book. The core of the matter., ... "In addition, he also had. Explains the origin of the title "crushing Pathanamthitta" in the preface to one of the "...Before that, however, rose in Sanskrit it is called. I would imagine that the title heroine in this story by the name of a flower. But when I know that Rose is "simulated PCH Raven" I have changed my mind."Kung PCH Raven" would become stunted to her. I therefore look different terminology. Enough to be used as the name of the selected women "Matana" of the term "service resistant" which translates that passion or love. That happened while I find the term "service resistant Pathanamthitta".Williams found that "the pain or disquietude of love" (or suffer the pain of love, "which I take out immediately. Because it fits the characteristics of one. This has called. "Crushing Pathanamthitta or legend of the Rose"., ... "
.Btehrha interactions between characters in a story written by the author. Metrical and stanza various types such as AirTouch 11 epic epic epic Suragcnagcs Chabang 16 28 11 Aintrwgss Aintrwiechiir stanza stanza 12.Wsantdilk stanza 12
14 etc..
Plays divided into five acts, each act will have conversations and interactions. Also describes the scene. The motion of the character. And switch the music used intermittently
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
"Matna phatha" is a story about the legend of the rose, which his Majesty the King. Phra mongkut Klao Chao of his thesis on 2466 (1923) he discusses the origin of this story mean that literature.This is not a drama. Story or excerpt any of chueng. readers so that they do not want to waste time searching for it. Ancient books of this naughty. ... In addition, he also explains the origin of the title "matna phatha" mentioned in the introduction, episode one: mean.First, know that roses are called in Sanskrit. I think that will give you the name of this actress on behalf of the flower, but when it is known that rose is "hot photka" at the idea. "Photka" of the Quran, it is becoming a female so I searched to see khom terminology that could be used as a name for women OK select Remove "the Lantern" from the term "translation," mathon said an enchantment or love, the thing is, while the search terms were found. "," phatha mathon. Williams interpreted the "pain of love" (disquietude or the pain or suffering of love "which I have to remove it as soon as it's style. It has the name "haengdok phatha or rose matna myth." ...”
Articles and interactive dialogue between the characters in this story are written using a different type of category composition and an epic epic 11 chan, an epic epic 16 Yani surangoknang Chabang inthon inthonwong 11 28 12 lightning chan chan. Chan wasantadilok 12 14 etc

Plays are divided into 5 wait wait for each in addition to the interactive dialogue will also have to describe the scene. The stance of the characters and music that consists of wide switched
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
"มัทนะ path" is a story about the legend of rose, His Majesty the King, canopy draped glass beads. The King wrote in the Reign 2: thou hast said to the subject of literature, "This ...This is not a drama story (plot of. Or excerpted from tour proceeds into any of it, he said it was not to be the readers know to spend time visiting search this ancient books in the core of this story.In addition to his ... " he explained that the subject of "มัทนะ" path, the one of the following: ".Before you know it. How do I call it that rose in the intra and I thought that would make the Mrs. in behalf of this matter in accordance with flowers, but when you know that rose is "pool, jacuzzi, and the kettle." I think they have to be replaced.Pool, Jacuzzi, and it was "the" will become a hunchback to her and I was searching for a term that will be good enough to use as a women's name and select "OK" from the Glossary of Hamath, and "M" which could mean that passion or love, happened to be there while searching the term "M-resistant yourself. I found the path".Williams, "The distribution of the pain or disquietude love" (the pain of love" or trouble which I took as soon as it is suitable for the subject of this story, it is a single name, the "มัทนะ path, or legends of roses".... "
CHAPTER negotiating interaction between characters in this story written by using the category คำประพันธ์ epic and epic aircraft, such as different types of consensus 1 1 epic epic Chabang Mrs. liquor consisting of eleven syllables per line 2 1 1 consensus-house1 a consensus 1 architectural buildings, etc.

in an act of a play is divided into 5 each act in addition to dialog with each other, and to have a conversation, he explained the background of the characters and the music of the switch periodically
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: