การทักทายของคนจีนเวลาพบปะกันมีหลายรูปแบบ เมื่อพบคนที่ไม่รู้จักมาก่อนหร การแปล - การทักทายของคนจีนเวลาพบปะกันมีหลายรูปแบบ เมื่อพบคนที่ไม่รู้จักมาก่อนหร อังกฤษ วิธีการพูด

การทักทายของคนจีนเวลาพบปะกันมีหลายร

การทักทายของคนจีนเวลาพบปะกันมีหลายรูปแบบ เมื่อพบคนที่ไม่รู้จักมาก่อนหรือคนที่ไม่คุ้นเคย มักทักทายกันด้วยประโยค "你好" nǐ hǎo (สวัสดีค่ะ/ครับ) เช่น เมื่อคุณไปถึงสถานที่ใหม่และรู้จักกับคนใหม่เป็นครั้งแรก ก็มักจะใช้ "你好" เป็นประโยคแรกในการทักทาย หรืออย่างเช่น หากคุณไปเที่ยวบ้านเพื่อนและบังเอิญมีคนอื่นอยู่ที่บ้านเพื่อนคุณด้วย โดยปกติแล้วในสถานการณ์เช่นนี้ เพื่อนคุณจะแนะนำให้คุณและเขารู้จักกัน จากนั้นทั้งคู่ก็จะทักทายกันด้วยประโยค "你好"

ส่วนการทักทายคนคุ้นเคยหรือเพื่อน โดยทั่วไปจะเลือกใช้ประโยคทักทายโดยพิจารณาว่าคู่สนทนากำลังทำอะไรอยู่ รูปแบบประโยคทักทายจึงแตกต่างกันไปตามสถานการณ์ เช่น หากพบคู่สนทนาในช่วงเวลารับประทานอาหาร ก็มักจะถามว่า "吃饭了吗?" (chī fàn le ma?), "你吃了吗?" (nǐ chī le ma), "吃了吗?" (chī le ma, ทานข้าวหรือยังคะ/ครับ) เป็นต้น หากพบกันบนท้องถนน ก็มักจะถามไถ่กันว่า "出去呀?"(chū qù ya, จะไปข้างนอกเหรอคะ/ครับ) "上街啊?"(shàng jiē a, ไปจ่ายตลาดเหรอคะ/ครับ) "买东西去呀?" (mǎi dōngxi qù ya, ไปซื้อของเหรอคะ/ครับ) "到哪儿去呀?" (dào nǎr qù ya, จะไปไหนคะ/ครับ) "上班去呀?"(shàng bān qù ya, ไปทำงานเหรอคะ) "下班了?" (xià bān le, เลิกงานแล้วเหรอคะ/ครับ) เป็นต้น หากพบกันในเวลาพัก เช่น เวลาพักกลางวันหรือเวลาที่ควรพักผ่อนในตอนกลางคืน ก็มักจะถามว่า "还没休息呀?"(hái méi xiū xi ya, ยังไม่พักเหรอคะ/ครับ) "还在忙呀?"(hái zài máng ya, ยังยุ่งอยู่เหรอคะ/ครับ) "还没睡呀?"(hái méi shuì ya, ยังไม่เข้านอนเหรอคะ/ครับ) เป็นต้น คนจีนใช้ประโยคเหล่านี้ทักทายกันในกลุ่มเพื่อนและคนคุ้นเคย โดยที่ผู้พูดอาจไม่ได้ต้องการทราบว่าคู่สนทนากำลังทำอะไรอยู่ เพียงแต่รู้สึกว่าการทักทายแบบนี้ให้ความรู้สึกสนิทสนมกัน

หากมีคนถามคุณด้วยประโยคทักทายที่ยกตัวอย่างข้างต้น คุณไม่จำเป็นต้องบอกเขาว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ตามความจริง เพียงแต่ตอบอย่างง่ายๆ ตามสถานการณ์ที่ต่างกันไปก็พอ เช่น คุณสามารถตอบว่า "吃了。"(chī le, ทานแล้วค่ะ/ครับ) "还没吃呢" (hái méi chī ne, ยังไม่ได้เลยทานค่ะ/ครับ) "对,上班去" (duì shàng bān qù, ค่ะ/ครับ จะไปทำงาน) "上课去" (shàng kè qù, ไปเรียนค่ะ/ครับ) "出去走走" (chū qù zǒu zou, ออกไปเดินเล่นค่ะ/ครับ) "出去看看" (chū qù kàn kan, ออกไปดูๆ (เช่น ของ)หน่อยน่ะค่ะ/ครับ) "出去有点事儿"(chū qù yǒu diǎn shìr, ออกไปมีธุระนิดหน่อยค่ะ/ครับ) เป็นต้น ประโยคเหล่านี้เป็นประโยคที่คนจีนใช้ทั่วไปในชีวิตประจำวัน

แหล่งที่มา : http://thai.cri.cn/learnchin
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Time to meet and greet the people there are a variety of ways. When an unknown man was found before, or who are not familiar. Often greet each other with the sentence "ni hao" nǐ hǎo (Hello/I), such as when you go to a new place and meet new people for the first time, they often use "ni hao" is the first sentence in the salutation or, for example, if you go home to your friends and other people happen to live at home with your friends. Typically, in this situation, A friend suggests that you and he knows. Then they both went to greet each other with the sentence, "ni hao," he said.Best to greet someone familiar or friends. In General, to use a sentence to greet by considering that people are doing nothing. Greeting sentence patterns differ according to the situation, such as if I found a couple conversations during dinner time, they often ask if "chi fan liao ma?" (chī fàn le ma?), "ni chi liao ma?" (nǐ chī ma le), "liao chi ma?" (le chī ma, eat or not?/?), etc. If we meet on the streets, they often inquire after each other on "chu qu ya?" (chū ya qù, to go outside of us?/LOL) "a jie shang?" (shàng. Want a free market, to jiē?/lol ya dong mai) "qu xi?" (ya dōngxi mǎi qù, to buy us?/LOL) na qu er dao "ya?" (dào. Qù nǎr ya, where to go?/I) "shang qu ban ya?" (shàng. Bān qù ya, did you go to work) "ban xia liao?" (xià. Bān le, quit the job and did it/I), etc. If we meet in time, such as time of the day or time that should stay in the middle of the night, it is often asked, "xi huan xiu mei ya?" (ya xiū xi méi hái, not just us?/LOL) "huan zai mang ya?" (ya máng zài hái, The busy us?/LOL) "huan shui mei ya?" (méi hái shuì ya, Do not want to go to bed?/?), etc. Chinese people use these words of greeting each other in the Group of friends and familiar people. The speaker may not want to know what people are doing. It simply felt that this greeting to feel intimate.If someone asks you for example by greeting sentence above. You do not need to tell him that what you are doing is according to truth, just a simple answer, but according to a different scenario, just like you can say "chi liao 。" (Yes, the review le chī/I) "chi mei huan ni" (méi hái. Ne chī, not yet having passed, I/me), the "dui, shang qu ban" (duì shàng. Yes, the dude/qù bān go to work) "shang ke qu" (shàng qù kè, Yes, Yes, to "zou chu qu)/zou" (chū zou zǒu qù, to go out for a walk!/Yes) "kan kan chu qu" (chū qù kàn kan du go out, (such as), you were a bit too/lol) you er shi dian chu qu "" (chū shìr yǒu diǎn qù, to have a little business here/lol) etc. These sentences are sentences that Chinese people commonly used in everyday life.Source: http://thai.cri.cn/learnchin
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Greeting the Chinese people's time Congress takes many forms. When a person previously unknown or unfamiliar people. Often greet each other with the sentence "你好" nǐ hǎo (I / I) like when you go to new places and meet new people for the first time, they often use "你好" was the first sentence in the salutation. Or the like If you go to a friends house and have another chance at home with friends. Usually in such situations. I will recommend you and they know each other. Then they would greet each other with the sentence. "你好" the greeting familiar friends. Commonly used sentences greeted by considering that the interlocutor was doing. Greetings sentences vary according to circumstances, such as if a conversation during mealtime. I am often asked, "吃饭了吗?" (Chī fàn le ma?), "你吃了吗?" (Nǐ chī le ma), "吃了吗?" (Chī le ma, eating or not /. I) etc. If found on the road. Always ask that "出去呀?" (Chū qù ya, going outside waiting / I) "上街啊?" (Shàng jiē a, a shopping trip, wait / I) "买东西去呀. ? "(mǎi dōngxi qù ya, to the wait / I)"到哪儿去呀? "(dào nǎr qù ya, know where to go / I)"上班去呀? "(shàng bān qù ya, go. Working wait) "下班了?" (xià bān le, work and wait / I) etc. If found in time, break time or lunch time to rest for the night. I am often asked, "还没休息呀?" (Hái méi xiū xi ya, do not stay waiting / I) "还在忙呀?" (Hái zài máng ya, still busy waiting / I). "还没睡呀?" (hái méi shuì ya, can not wait to sleep / I), etc. Chinese people use these phrases greetings among friends and acquaintances. The speaker may not want to know the other person is doing. Only feel a sense of greeting camaraderie If someone asks you greet the sentences cited above. You do not need to tell him that you're doing the truth. Just answer a simple According to different situations, it is enough, you can say "吃了." (Chī le, eating it / I) "还没吃呢" (hái méi chī ne, has not yet eat it / them). "对,上班去"(duì shàng bān qù, it / them to go to work)"上课去"(shàng kè qù, to me / I)"出去走走"(chū qù zǒu zou, a walk here /. ) "出去看看" (chū qù kàn kan, to see (like the) little / I) "出去有点事儿" (chū qù yǒu diǎn shìr, to have engaged a little / not) and so on. These sentences are sentences that people use in everyday life Source: http://thai.cri.cn/learnchin.





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Greetings of the Chinese when they meet a variety of forms. When people meet unknown or unfamiliar people often greet each other with the sentence "你 好" n ǐ h ǎ o (Hello yes), such as when you go to a new place and the new acquaintance is the first."你 好" is the first sentence in greeting or as if you went to friends home and accidentally have other people ่นอ at home with your friends. Usually in the situation. Your friend will guide you and they know each other."你 好"
.
.The greeting an acquaintance or friend. In general, will choose to use sentence greeted by considering that the people are doing. Greet the sentence patterns vary according to the situations, such as if the people at the time eating."吃 饭 that 吗?"(CH ī F: n Le ma?)," 你 吃 that 吗? "(n ǐ ch ī Le MA)," 吃 that 吗? "(CH ī Le Ma, have breakfast?). If meet on the road. Always asking ransom that "出 去 呀?" (CH ū Q, because ya going out?) "上 街 啊?") (SH ng Ji ē a, go shopping?) "买 东 西 去 呀?" (m ǎ I d Monica ngxi Q, because yaGo shopping?) "到 哪 儿 去 呀?") (d o n ǎ r Q because ya, where are you going?) "上 班 去 呀?") (SH ng B ā n Q because ya, go to work?) "下 班 that?") (Xi B ā n. Le.Work?). If meet in the break, such as lunch time or time to relax at night, often asked, "还 没 休 息 呀?" (H and I. M é I Xi ū Xi Ya, also not?) "还 在 忙 呀?" (H and I Z: I m and ng ya, still busy?) "还 没 睡 呀?"(H and I m é I Shu, in yaDon't go to bed?) etc. Chinese people use these sentences to greet the friends and people are familiar. The speaker may not want to know what people are doing.
if someone asks you sentence greetings at the example above. You don't need to tell him that you're doing the truth, only a simple, according to different circumstances. Such as, you can say "吃 that soup" (CH, ī leYes /.) "还 没 吃 呢" (H and I m é I ch, ī ne couldn't eat.) "对 , 上 班 去" (in the Du sh ng B ā n, Q industry. Go to work). "上 课去". (SH: ng K de Q industry, study /.) "出 去 走 走" (CH ū Q because Z ǒ, u Zou went out for a walk.) "出 去 看 看" (CH ū Q because K), n KanOut look (like) it.) "出 去 有 点 事 儿" (CH ū Q because y ǒ u di ǎ n SH in R, leave a little bit busy, please), etc. these sentences into Chinese sentences commonly used in daily life

source. : http: / / thai.cri.cn / learnchin.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: