Step 8 was sent into Hall of Fame. Joint ceremony arranged by pillow or bedding ceremony. Considered to be an important ceremony in the last range (for a couple with a pair in the morning, evening or auspicious that we would just very auspicious ceremony, finished in the same time period) By adults to bring the bride to the groom into the Chamber delivered to the devil on Yu at the Hall of Fame before. An important part of this ceremony is to pair an adult to do sheets. Before you take the groom come in the Hall and then anointing the forehead and bring the bride to the bride to tongkrap parents and adult relatives of themselves to ask for blessings, and when the bride arrives in the room. The bride's mother to bring man to groom Ready to speak with daughter sitter e.g. From there, it is said, the sermon about the double life. At this stage, some of the local tradition, the bride's parents say they can do it as well. ส่วนพิธีร่วมเรียงเคียงหมอน หรือพิธีปูที่นอนนั้น จะเริ่มจากการจัดปูที่นอนในห้องหอ เพื่อความเป็นสิริมงคลแก่ชีวิตของคู่บ่าวสาวในอนาคต เนื่องจากพ่อแม่จะเชิญผู้ใหญ่คู่สามีภรรยาที่มีครอบครัวอบอุ่นสมบูรณ์ ไม่มีการทะเลาะเบาะแว้งกัน เป็นที่นับหน้าถือตาในสังคมมาช่วยปูที่นอนให้ เพื่อถือเคล็ดให้คู่บ่าวสาวจะได้มีชีวิตคู่ที่ดี โดยที่ผู้ใหญ่ที่ทำพิธีปูที่นอนนี้จะต้องอาบน้ำให้สะอาด แต่งตัวเรียบร้อย แล้วจึงเข้ามาในห้องหอ เพื่อจัดเรียงหมอน 2 ใบ แล้วปัดที่นอนพอเป็นพิธีจากนั้นจัดวางข้าวของประกอบพิธีลงบนที่นอน ได้แก่ หินบดยาหรือหินก้อนเส้า, ฟักเขียว, แมวคราว (แมวตัวผู้ที่อายุมากแล้ว), พานใส่ถุงข้าวเปลือก งา ถั่วทองหรือถั่วเขียว และขันใส่น้ำฝนมาประกอบพิธีอีกด้วย ซึ่งถือเป็นอันประกอบพิธีแต่งงานช่วงเช้าเสร็จสิ้น จากนั้นจะเป็นการเลี้ยงอาหารแขกที่มาร่วมงาน
การแปล กรุณารอสักครู่..