ผัดไทย ผัดไทยเป็นอาหารเวียดนามมาแต่เดิมซึ่งใช้เส้นเฝอผัดร่วมกับส่วนผสม การแปล - ผัดไทย ผัดไทยเป็นอาหารเวียดนามมาแต่เดิมซึ่งใช้เส้นเฝอผัดร่วมกับส่วนผสม อังกฤษ วิธีการพูด

ผัดไทย ผัดไทยเป็นอาหารเวียดนามมาแต่

ผัดไทย
ผัดไทยเป็นอาหารเวียดนามมาแต่เดิมซึ่งใช้เส้นเฝอผัดร่วมกับส่วนผสมแบบจีน ในเวียดนามจะเรียกว่า เฝอเส่า หรือ บั๊ญเฝอเส่า แปลว่า "เฝอผัด" ในสมัยกรุงศรีอยุธยาได้มีการทำอาหารชนิดดังกล่าวโดยพ่อค้าชาวเวียดนาม โดยเรียกอาหารชนิดนี้ว่า "ก๋วยเตี๋ยวผัด" และได้รับการเปลี่ยนแปลงด้านรสชาติใหม่ตามอย่างอาหารไทย
ผัดไทยได้กลายเป็นที่รู้จักของคนต่างชาติตั้งแต่สมัยจอมพล ป. พิบูลสงคราม นายกรัฐมนตรีในขณะนั้นซึ่งเป็นช่วงเดียวกับสงครามโลกครั้งที่ 2 ท่านได้รณรงค์ให้ประชาชนหันมานิยมรับประทานก๋วยเตี๋ยว เพื่อลดการบริโภคข้าวภายในประเทศ เนื่องจากในช่วงนั้นสภาวะเศรษฐกิจของประเทศตกต่ำ ข้าวแพง
แต่เพราะกระแสชาตินิยมที่มองว่าก๋วยเตี๋ยวเป็นอาหารจีนจึงได้รังสรรค์ให้ผัดไทยเป็นอาหารไทย ทั้งนี้ผัดไทยในยุคนั้นจะไม่มีหมูเป็นส่วนประกอบ เพราะมองว่าหมูเป็นอาหารของคนจีน และเรียกเปลี่ยนชื่อ "ก๋วยเตี๋ยวผัด" เป็น "ก๋วยเตี๋ยวผัดไทย" ตามชื่อใหม่ของประเทศปัจจุบันเรียกกันโดยย่อเหลือเพียงแค่ "ผัดไทย"
ปัจจุบันผัดไทยได้กลายเป็นหนึ่งในอาหารประจำชาติไทย
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Stir Thailand
.Stir Thailand is Vietnam, which used the original Virgil fried with Chinese ingredients. In Vietnam, it is called Virgil Virgil post or account Sao translated as "fried Virgil" in the Ayutthaya period, the merchant made food such as Vietnamese."Noodles" and has been changed by the new flavor of the dishes Thailand
.Stir Thailand has become known since the days of the Gentiles Chom Phon PorThe then Prime Minister Phibun, during the second World War, he campaigned for people to eat noodles. To reduce the consumption of rice in the country.Expensive rice
.However, because the flow is noodles Chinese nationalism that has created a stir Thailand is Thailand. The pork is fried in Thailand at that component. Because pigs are regarded as the food of the Chinese people. And called the name change. "Fried noodles"."Thailand noodles" as the new name of the country is just now referred to by the abbreviation "fried Thailand"
.Stir present Thailand has become one of the national cuisine of Thailand.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Phad Thai
Pad Thai was Viet Nam original dishes, which highway fried Pho, together with Chinese ingredients in Viet Nam will be called Pho or PHO ban sao sao means "fried PHO." In the Ayutthaya period has been cooking these types of merchants of Viet Nam. "Noodles", and changed the taste of Thai food as new
.Phad Thai has become known of Gentiles from field marshal p. Pibulsongkram The Prime Minister at that time, which is in the same range of World War 2 he was campaigning, the people turned to popular to eat noodles, to reduce the consumption of domestic rice.
Expensive rice.But because the nationalist impulse that noodles are stir-fried Chinese dishes to have Thai food, Thai. The Pad Thai in the era, there is no accompanying pork because pigs are considered foods of the Chinese people and renamed "noodles," he said. "Thai noodles" as the new name of the country is currently short rest referred to simply as "Pad Thai"
.At present, Thai Fried has become one of the Thai national dishes.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Thai fried
Stir fry is a Thai, Vietnamese, but that line Mount Vernon fried ingredients together with a Chinese in Vietnam will be called Mount Vernon Mount Vernon and their children, and their children, or บั๊ J, means "Mount Vernon fry" in the Ayutthaya period to make food by the Vietnamese merchants"stir fried noodles" and has been the changes in the new taste of Thai food
Thai stir fry has become known since the days of foreign Field Marshall.H. E. General Surayud Chulanont, Prime Minister at the moment is the same as World War 2 campaign for the people you have turned to eating noodles popular to reduce the consumption of rice in the country
expensive riceBut because the current nationalist view that noodles is a chinese food, Thai, stir-fry to erect a Thai stir fried Thai food, there will be no pork in the era of the components because it is seen as a pig food of the Chinese people and to change the name "stir fried noodles."noodles" in the name of the country now called new brief rest just "Thai fried."
Current Thai stir fry has become one of Thailand National Food
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: