2. การแก้ปัญหาทางวัฒนธรรมโดยคําที่เลือกใช้สื่อความหมายอาจทําได้หลายวิธ การแปล - 2. การแก้ปัญหาทางวัฒนธรรมโดยคําที่เลือกใช้สื่อความหมายอาจทําได้หลายวิธ อังกฤษ วิธีการพูด

2. การแก้ปัญหาทางวัฒนธรรมโดยคําที่เ

2. การแก้ปัญหาทางวัฒนธรรมโดยคําที่เลือกใช้สื่อความหมายอาจทําได้หลายวิธีโดยผู้แปลผู้มี
ความสามารถและประสบการณ์จะเลือกเทคนิคที่ดีที่สุดมาใช้เช่น ใช้เทคนิคการยืมคํา เช่น การแปลคําว่า
Lord ก็ใช้คํายืมว่า ลอร์ด ยืมชื่อ คน อาหาร และสถานที่เนื่องจากเป็นเทคนิคที่เหมาะสมที่สุด แต่การยืมคํา
ไม่สามารถสื่อความหมายและภาพพจน์ของวัฒนธรรมได้ทุกกรณีเช่น การแปลสํานวนและสุภาษิตต้องเข้าใจ
และเห็นภาพได้จึงจะกินใจผู้อ่าน เช่น ถ้าแปล Rome was not built in one day. ว่ากรุงโรมไม่ได้สร้างใน
วันเดียว ก็แปลได้และอาจไม่เกิดปัญหาในการตีความสําหรับผู้อ่าน แต่ถ้าแปลว่า ช้าช้าได้พร้าเล่มงาม
ก็จะเข้าใจได้เท่าเทียมกันอย่างง่ายดาย การแปลอย่างหลังจึงอาจเหมาะสมกว่าเมื่อมองในภาพรวมของการ
ถ่ายทอดความหมายและความรู้สึกในขณะเดียวกัน
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
2. to solve the problem by the use of cultural expressions may be done in several ways, by translators who have.The ability and experience to select the best available techniques, such as using a technique borrowed words, e.g. to translate the word.Lord of Ultima borrowed loan words, it uses that name. People, and because it is the most appropriate technique, but borrowed words.Cannot convey the image of a culture and in all cases, such as the translation of idioms and proverbs must be understood.And see the image, it will consume the mind readers, as if translated. Rome was not built in one day that Rome is not built in.One day, translate and may not occur in the interpretation for the reader, but if that means slow slow prao books beauty.It will equally be easily understand. The latter translation, so it may be more appropriate when looked at in the overall.To convey the meaning and feelings while at the same time.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
2. Resolution cultural proportion choosing meaningful use could result in several ways by the translator who has
the ability and experience to select the best technique to use, for example. Using techniques borrowed the word translated as
Lord. It is the Lord that lends borrowed names and locations as technique is most appropriate. But the borrowed words
can not convey the image and culture of all such cases. Translation idioms and proverbs to understand
and visualize the reader to bear in mind, as if translating Rome was not built in one day. Rome was not built in
one day. It may not be a problem in translation and interpretation for the reader, but if that was slowly machetes Book Fair
will be equally understood, easily. Translation latter may be more appropriate when looking at the overall picture of
conveying meaning and feeling at the same time.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: