บทคัดย่อชื่อเรื่อง การศึกษาปัญหาการใช้ไวยากรณ์ “跟” และ“和” ของนักศึกษาส การแปล - บทคัดย่อชื่อเรื่อง การศึกษาปัญหาการใช้ไวยากรณ์ “跟” และ“和” ของนักศึกษาส จีน วิธีการพูด

บทคัดย่อชื่อเรื่อง การศึกษาปัญหาการ

บทคัดย่อ
ชื่อเรื่อง การศึกษาปัญหาการใช้ไวยากรณ์ “跟” และ“和” ของนักศึกษาสาขาวิชา
ภาษาจีน คณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด
คำสำคัญ “跟” “和” ไวยากรณ์ คำสันธาน
การศึกษาครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาปัญหาในการใช้คำเชื่อม“跟” และ“和” ของนักศึกษาไทย กรณีศึกษา : นักศึกษาชั้นปีที่ 2-3 สาขาภาษาจีน คณะศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด เพื่อนำความรู้จากการวิจัยไปใช้ในการพัฒนาการเรียนภาษาจีนให้เพิ่มมากยิ่งขึ้นโดยการแจกแบบสอบถามให้นักศึกษาชั้นปีที่ 2-3 จำนวน 50 คน ซึ่งคิดเป็นร้อยละ 87.72 ของทุกชั้นปี เมื่อคิดรวมกันทั้ง 2 ชั้นปีจะได้ร้อยละ 100 และแบบสอบถามได้แบ่งออกเป็น 2 ตอน คือ ตอนที่ 1 จงทำเครื่องหมาย √ หน้าประโยคที่ถูกต้อง หรือ เครื่องหมาย X หน้าประโยคที่ไม่ถูกต้อง จำนวน 10 ข้อ ตอนที่ 2จงเติมคำ“跟”หรือ“和”ลงในช่องว่าให้ถูกต้อง จำนวน 10 ข้อ
ผลจากการศึกษาพบว่าไวยากรณ์“跟” และ“和”สามารถใช้ร่วมกับคำนาม คำสรรพนาม และนามวลีได้ นอกจากนี้ไวยากรณ์ “和” ยังสามารถใช้ร่วมกับคำกริยา กริยาวลี และคำคุณศัพท์ได้ ในขณะที่โครงสร้างไวยากรณ์ของ “跟” ไม่สามารถใช้ได้ และนักศึกษามีปัญหาการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和”ในแบบสอบถาม โดยนักศึกษาตอบถูกทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 61.82 และตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 61.18 โดยในแบบสอบถามตอนที่ 1 คือ จงทำเครื่องหมาย √ หน้าประโยคที่ถูกต้อง หรือ เครื่องหมาย X หน้าประโยคที่ไม่ถูกต้องพบว่านักศึกษาตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 57.32 สาเหตุที่นักศึกษาตอบผิด คือ ไม่เข้าใจความหมายของประโยคและเกิดความสับสนในการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和” และในแบบสอบถามตอนที่ 2 คือจงเติมคำ“跟”หรือ“和”ลงในช่องว่าให้ถูกต้อง พบว่านักศึกษาตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 50.31 สาเหตุที่นักศึกษาตอบผิด คือ ไม่เข้าใจความหมายของประโยคและเกิดความสับสนในการใช้ไวยากรณ์ จากการทำแบบสอบถามโดยรวมแล้วนักศึกษามีปัญหาการใช้ไวยากรณ์“跟”ผิดมากที่สุด คิดเป็นร้อยละ 55.40 และ นักศึกษามีปัญหาในการใช้ไวยากรณ์“和”ผิดน้อยที่สุด คิดเป็นร้อยละ 55.20 แนวทางการแก้ไขปัญหาสำหรับไวยากรณ์“跟” และ“和” คือ นักศึกษาควรที่จะทำความเข้าใจเกี่ยวกับโครงสร้างและวิธีการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和” ให้มากขึ้น เพื่อที่จะได้มีความรู้ความเข้าใจที่ถูกต้อง นอกจากนี้ควรมีการฝึกใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和”ในสถานการณ์ที่แตกต่างกันให้มากขึ้น เพื่อให้เกิดประสิทธิภาพในการสื่อสารด้วยภาษาจีนกลาง
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
摘要标题。使用语法"根"和"他"的学生的纪律问题的研究。中国的语言。自由艺术和科学学院 et 皇家大学关键字"根","他",语法,连词。这项研究旨在研究中连接校训"创"和"他"的泰国学生个案研究的问题: 学生年级文科第二-第三系和科学分支中国 et 皇家大学应用知识从研究在汉语学习、 增加、 s/s 开发中使用。梅县分发到年级学生问卷 2-3,50%的人每年当思维 87.72 共 2 年将会达到 100%,和调查问卷被划分成两个是第 1 部分冲马克 √ 面对一个句子或 X 不是有效的句子。10 你应填充文本第 2 部分"根"他"到正确的插槽。10 号酒店优惠 ผลจากการศึกษาพบว่าไวยากรณ์“跟” และ“和”สามารถใช้ร่วมกับคำนาม คำสรรพนาม และนามวลีได้ นอกจากนี้ไวยากรณ์ “和” ยังสามารถใช้ร่วมกับคำกริยา กริยาวลี และคำคุณศัพท์ได้ ในขณะที่โครงสร้างไวยากรณ์ของ “跟” ไม่สามารถใช้ได้ และนักศึกษามีปัญหาการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和”ในแบบสอบถาม โดยนักศึกษาตอบถูกทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 61.82 และตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 61.18 โดยในแบบสอบถามตอนที่ 1 คือ จงทำเครื่องหมาย √ หน้าประโยคที่ถูกต้อง หรือ เครื่องหมาย X หน้าประโยคที่ไม่ถูกต้องพบว่านักศึกษาตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 57.32 สาเหตุที่นักศึกษาตอบผิด คือ ไม่เข้าใจความหมายของประโยคและเกิดความสับสนในการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和” และในแบบสอบถามตอนที่ 2 คือจงเติมคำ“跟”หรือ“和”ลงในช่องว่าให้ถูกต้อง พบว่านักศึกษาตอบผิดทั้งหมด คิดเป็นร้อยละ 50.31 สาเหตุที่นักศึกษาตอบผิด คือ ไม่เข้าใจความหมายของประโยคและเกิดความสับสนในการใช้ไวยากรณ์ จากการทำแบบสอบถามโดยรวมแล้วนักศึกษามีปัญหาการใช้ไวยากรณ์“跟”ผิดมากที่สุด คิดเป็นร้อยละ 55.40 และ นักศึกษามีปัญหาในการใช้ไวยากรณ์“和”ผิดน้อยที่สุด คิดเป็นร้อยละ 55.20 แนวทางการแก้ไขปัญหาสำหรับไวยากรณ์“跟” และ“和” คือ นักศึกษาควรที่จะทำความเข้าใจเกี่ยวกับโครงสร้างและวิธีการใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和” ให้มากขึ้น เพื่อที่จะได้มีความรู้ความเข้าใจที่ถูกต้อง นอกจากนี้ควรมีการฝึกใช้ไวยากรณ์“跟” และ“和”ในสถานการณ์ที่แตกต่างกันให้มากขึ้น เพื่อให้เกิดประสิทธิภาพในการสื่อสารด้วยภาษาจีนกลาง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

摘要标题
使用语法“跟”和学生的“和”的问题,中国的语言。艺术与科学学院 手机回顾关键字“跟”,“和”语法连词本研究旨在使用链接调查问题“跟”与“和”的泰国学生案例分析:学生在英语2-3。中国艺术与科学 手机点评 为了使从研究知识,中国语言的发展在2-3号50,占87.72%的所有年龄段的比例在两者的结合发放问卷给学生增加更多。二年级的将是100%,而调查问卷分为两部分,在人不得标注√句子2正确或X在一个句子无效10号前填写“跟”。 或者说10的正确数目在框“和”研究的结果表明,语法“跟”和“和”可与名词,代词和名词短语结合有也语法“和”,也可以结合起来。短语动词与动词和形容词。的语法结构“跟”不可用。和学生使用在查询语法“跟”和“和”。同学们都回答 61.82%和答案都是错误的。通过在第一份调查表61.18%应标注√句话是在学生面前正确或不正确的句子X,答案都是错误的。百分比57.32引起学生的答案正确,不理解的句子和混乱,在使用语法的意思是“跟”与“和”的查询二是填补了术语“跟”或“和”下降。在这种正确的 学生们回答都错了 学生的50.31%的人回答正确,不理解的句子和混乱,在使用语法的意义。总体而言,学生的调查,有使用语法“跟”得最多的问题。而55.40%的学生使用语法“和”错误的最小的麻烦。百分比55.20故障排除指南语法“跟”与“和”的学生应该了解的结构和如何使用语法“跟”和“和”更多的是知识渊博。正确认识 此外操练语法“跟”与“和”,在不同的情况下,甚至更多。为了有效地与普通话通信。



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
摘要研究语法问题
“跟”、“和”专业的学生文理学院
.关键词大学等“跟”,“

,语法和连词。本研究的目的是探讨问题,用介词“跟”、“和”的泰国学生为例汉语专业学生数艺术和科学学院皇家大学等。为了了解研究开发中的应用提供了更多的学习汉语的学生发放问卷,2-3年87 50人,占。一年后的72 2百年联合会100问卷分为部分,第一部分是要2标记√或X正确的句子前面一条句子时10数无效。第10
数研究结果表明,“跟语法。“和”与名词、代词和名词短语的语法。此外,“和”也可以结合动词短语动词和形容词了“跟”的语法结构,而不可用。“和”,学生回答问卷中的所有61被占。82回答了问卷61.18百分之1是要在正确的句子前面标记或标记√X错误的句子前,发现学生的错误占57回答。32学生回答错了,原因是不明白句子的意思和混乱的使用语法“跟”、“和”,是2查询词时,填写“跟”、“和”在正确的信道发现学生的回答都错了50。31学生回答错了,原因是不明白句子的意思和使用混乱的语法。在调查研究了学生的问题,包括语法错误用“跟”最55占。学生的问题,40和语法错误用“和”55最少百分之。解决问题的方法20语法“跟”、“和”是学生应该了解如何使用语法结构和“跟”。“和”,更要有一个正确的认识。“和”在不同的情况下。为有效沟通,普通话
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: