ความแตกต่างของอาหารเวียดนามกับอาหารไทยสำหรับอาหารของเวียดนาม เป็นอาหาร การแปล - ความแตกต่างของอาหารเวียดนามกับอาหารไทยสำหรับอาหารของเวียดนาม เป็นอาหาร อังกฤษ วิธีการพูด

ความแตกต่างของอาหารเวียดนามกับอาหาร

ความแตกต่างของอาหารเวียดนามกับอาหารไทย
สำหรับอาหารของเวียดนาม เป็นอาหารที่คนไทยรู้จักมาอย่างใกล้ชิดเพราะเป็นอาหารที่มีผักเป็น เครื่องแกล้ม และไม่ค้อยมีไขมัน ปัจจุบันร้านอาหารเวียดนามมาแพร่หลายในกรุงเทพฯอย่างกว้างขวาง ซึ่ง สมัยก่อนจะรับประทานอาหารเวียดนามต้องไปแถบภาคตะวันออกเฉียงเหนือ เช่น จังหวัดหนองคาย อุบลราชธานี อุดรธานี ฯลฯ แต่เมื่อได้ไปสัมผัสกับเจ้าของตำรับจริงๆกลับไม่เป็นไปตามที่คาดหวังไว้ เนื่องจากรสชาติที่ค่อนข้างจืดชืด การตกแต่งก็ไม่ประณีตเหมือนในเมืองไทย แต่ก็ยอมรับว่ามีหลากหลาย ทีเดียว
505/5000
จาก: ไทย
เป็น: อังกฤษ
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The difference of good food, with food, Thailand Viet Nam.For Viet Nam's food is food that people come to know intimately, because Thailand is the food with vegetables is a savory and not fatty khoi. The current restaurant, Viet Nam widely prevalent in the coming Bangkok. Where ancient eating Viet Nam must go to bar Northeastern Nong Khai province Ubon Ratchathani, Udon Thani, etc. but like when I get to the authentic owner really does not go as expected. Because of the relatively bland taste, tasteless it's not exquisite, like in Thailand, but it is accepted that there are a variety of once and for all.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The difference of Thailand Vietnamese food
for Vietnamese food. The man known as Thailand closely, because the food is eaten as a vegetable and neck fat. Currently, the ubiquitous Vietnamese restaurant in Bangkok, which was initially widely eaten Vietnamese food to the Northeast, such as Ubon Ratchathani, Udon Thani, Nong Khai, etc. However, when exposed to a recipe that does not go as expected. The taste is rather drab The decor was exquisite, like in Thailand. I agree that there is quite a variety.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
The difference of the Vietnamese and Thai food.For the food of Vietnam. As the food people known closely because it is with vegetables. Machine with and ไม่ค้อย fat. At present Vietnam Restaurant in Bangkok, which was widely used to eat Vietnamese food to northeast. Such as province Ubon Ratchathani, Udon Thani, etc., but when they touch with the owners of real things to do not follow the expected. Since the flavors rather tepid. Decoration is not neat, like in the city that have a wide range.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com