Bare ruin'd choirs (4): a reference to the remains of a church or, mor การแปล - Bare ruin'd choirs (4): a reference to the remains of a church or, mor อังกฤษ วิธีการพูด

Bare ruin'd choirs (4): a reference


Bare ruin'd choirs (4): a reference to the remains of a church or, more specifically, a chancel, stripped of its roof and exposed to the elements. The choirs formerly rang with the sounds of 'sweet birds'. Some argue that lines 3 and 4 should be read without pause -- the 'yellow leaves' shake against the 'cold/Bare ruin'd choirs.' If we assume the adjective 'cold' modifies 'Bare ruin'd choirs', then the image becomes more concrete -- those boughs are sweeping against the ruins of the church. Some editors, however, choose to insert 'like' into the opening of line 4, thus changing the passage to mean 'the boughs of the yellow leaves shake against the cold like the jagged arches of the choir stand exposed to the cold.' Noted 18th-century scholar George Steevens commented that this image "was probably suggested to Shakespeare by our desolated monasteries. The resemblance between the vaulting of a Gothic isle [sic] and an avenue of trees whose upper branches meet and form an arch overhead, is too striking not to be acknowledged. When the roof of the one is shattered, and the boughs of the other leafless, the comparison becomes more solemn and picturesque" (Quoted in Smith, p. 148).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Bare ruin'd choirs (4): a reference to the remains of a church or, more specifically, a chancel, stripped of its roof and exposed to the elements. The choirs formerly rang with the sounds of 'sweet birds'. Some argue that lines 3 and 4 should be read without pause -- the 'yellow leaves' shake against the 'cold/Bare ruin'd choirs.' If we assume the adjective 'cold' modifies 'Bare ruin'd choirs', then the image becomes more concrete -- those boughs are sweeping against the ruins of the church. Some editors, however, choose to insert 'like' into the opening of line 4, thus changing the passage to mean 'the boughs of the yellow leaves shake against the cold like the jagged arches of the choir stand exposed to the cold.' Noted 18th-century scholar George Steevens commented that this image "was probably suggested to Shakespeare by our desolated monasteries. The resemblance between the vaulting of a Gothic isle [sic] and an avenue of trees whose upper branches meet and form an arch overhead, is too striking not to be acknowledged. When the roof of the one is shattered, and the boughs of the other leafless, the comparison becomes more solemn and picturesque" (Quoted in Smith, p. 148).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

Bare ruin'd choirs (4): a reference to the remains of a church or, more specifically, a chancel, stripped of its roof and exposed to the elements. The choirs formerly rang with the sounds of 'sweet birds'. Some argue that lines 3 and 4 should be read without pause - the 'yellow leaves' shake against the 'cold / Bare ruin'd choirs.'. If we assume the adjective 'cold' modifies 'Bare ruin'd choirs', then the image becomes more concrete - those boughs are sweeping against the ruins of the church. Some editors, however, choose to insert 'like' into the opening of line 4, thus changing the passage to mean 'the boughs of the yellow leaves shake against the cold like the jagged arches of the choir stand exposed to the cold.'. Noted 18th-century scholar George Steevens commented that this image "was probably suggested to Shakespeare by our desolated monasteries. The resemblance between the vaulting of a Gothic isle [sic] and an avenue of trees whose upper branches meet and form an arch overhead, is. too striking not to be acknowledged. When the roof of the one is shattered, and the boughs of the other leafless, the comparison becomes more solemn and picturesque "(Quoted in Smith, p. 148).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

Bare ruin 'd choirs (4): a reference to the remains of a or church, specifically more, chancel stripped a, of its roof. And exposed to the elements. The choirs formerly rang with the sounds of 'sweet birds'. Some argue that lines 3 and 4 should. Be read without pause - the 'yellow leaves' shake against the' cold / Bare ruin 'd choirs.' If we assume the adjective 'cold'. Modifies' Bare ruin 'd Choirs',Then the image becomes more concrete - those boughs are sweeping against the ruins of the church. Some editors however,,, Choose to insert 'like' into the opening of line 4 thus changing, the passage to mean 'the boughs of the yellow leaves shake. Against the cold like the jagged arches of the choir stand exposed to the cold.'Noted 18th-century scholar George Steevens commented that this image "was probably suggested to Shakespeare by our desolated. Monasteries. The resemblance between the vaulting of a Gothic Isle [] and SiC an avenue of trees whose upper branches meet. And form an, arch overhead is too striking not to be acknowledged. When the roof of the one, is shattered and the boughs. Of the, other leaflessThe comparison becomes more solemn and picturesque "(Quoted, in Smith P. 148).
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: