The word translated hep/hip "grasp, a State-of-the-art" while some people that this word is widely used since the year 1902 and unhip, that means on the contrary is not aware of whether or not the possibility of a State-of-the-art cycle. When combined with the word-ster, translate that as someone who has the ability to grasp and look fashionable.Hipster or a hepster was defined as a subculture in the jazz age, in which Eric Hobsbawm (using the pen name Francis Newton ") is written in The Jazz Scene (1959) that middle-class white teens have created their own language to communicate with each other and talking to itself, people with different vocabulary puzzles light. While a simple description of their Jack Kerouac, if export is in the same category with him just crawled across America by hitchhike. To find out the identity and spirit within, or as American existentialist in the frame description of Norman Mailer until it can be said that the export is not yet a swearing that chafe or pinch until the roast reaches over the seam between the 21st century 20-21 that makes it easy to export as an attack word ' outer shell that is shallow in a solvenly way.
การแปล กรุณารอสักครู่..