คำว่า hip/hep แปลว่า “รู้เท่าทัน, ทันสมัย” ในขณะที่บางคนก็ว่าคำนี้มีใช การแปล - คำว่า hip/hep แปลว่า “รู้เท่าทัน, ทันสมัย” ในขณะที่บางคนก็ว่าคำนี้มีใช อังกฤษ วิธีการพูด

คำว่า hip/hep แปลว่า “รู้เท่าทัน, ท

คำว่า hip/hep แปลว่า “รู้เท่าทัน, ทันสมัย” ในขณะที่บางคนก็ว่าคำนี้มีใช้กันมาตั้งแต่ปี 1902 แล้ว และคำว่า unhip ก็มีความหมายในทางตรงกันข้าม คือไม่ตระหนักถึงความเป็นไปรอบตัว หรือไม่ทันสมัย เมื่อรวมกับคำว่า -ster ก็แปลได้ว่า เป็นบุคคลที่มีความรู้เท่าทัน และดูทันสมัย

hipster หรือ hepster ได้รับการนิยามว่าเป็นวัฒนธรรมย่อยในยุคแจ๊ส ซึ่ง Eric Hobsbawm (ที่ใช้นามปากกาว่า Francis Newton) ได้เขียนไว้ใน The Jazz Scene (1959) ว่ากลุ่มวัยรุ่นชนชั้นกลางผิวขาวเหล่านี้ได้สร้างภาษาของตนเองขึ้นมาเพื่อพูดคุยสื่อสารและกันคนนอกกลุ่มออกไปด้วยศัพท์แสงปริศนาต่างๆ ในขณะที่ถ้าอธิบายกันแบบ Jack Kerouac พวกฮิปสเตอร์คือคนในประเภทเดียวกันกับเขาที่ท่องตระเวนไปทั่วอเมริกาด้วยการโบกรถ เพื่อค้นหาตัวตนและจิตวิญญาณภายใน หรือเป็น American existentialist ในกรอบอธิบายของ Norman Mailer จนสามารถกล่าวได้ว่า ฮิปสเตอร์ ยังไม่เป็นคำด่าว่า เสียดสี หรือเหน็บแนมจนย่างเข้าสู่ช่วงรอยต่อระหว่างศตวรรษที่ 20-21 ที่ฮิปสเตอร์กลายเป็นคำที่ใช้โจมตี ‘เปลือกนอก’ ที่ฉาบฉวยตื้นเขิน
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The word translated hep/hip "grasp, a State-of-the-art" while some people that this word is widely used since the year 1902 and unhip, that means on the contrary is not aware of whether or not the possibility of a State-of-the-art cycle. When combined with the word-ster, translate that as someone who has the ability to grasp and look fashionable.Hipster or a hepster was defined as a subculture in the jazz age, in which Eric Hobsbawm (using the pen name Francis Newton ") is written in The Jazz Scene (1959) that middle-class white teens have created their own language to communicate with each other and talking to itself, people with different vocabulary puzzles light. While a simple description of their Jack Kerouac, if export is in the same category with him just crawled across America by hitchhike. To find out the identity and spirit within, or as American existentialist in the frame description of Norman Mailer until it can be said that the export is not yet a swearing that chafe or pinch until the roast reaches over the seam between the 21st century 20-21 that makes it easy to export as an attack word ' outer shell that is shallow in a solvenly way.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The hip / hep means "knowingly, modern" While some say this word has been used since 1902, and the unhip, it means the opposite. Is not aware of the possibilities around them. Or not up to date When combined with the -ster means that a person who knowingly. And modern hipster or hepster has been defined as a sub-culture in the jazz era in which Eric Hobsbawm (a pseudonym Francis Newton) has written in The Jazz Scene (1959) that a group of young white middle class are created. their own language in order to communicate and talk to each other outside the context of the various puzzles. While if a Jack Kerouac describes the hipster is someone in the same category with the belly crawl across America by hitchhiking. To search for identity and the spirit within, or as American existentialist. In the description of Norman Mailer can finally say that hipster is not a satire or sarcastic tirade and enter the transition period between the 20-21 century hipster became a term used to attack 'shell. outside 'the shallow superficiality

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
The hip / hep means "knowingly.Modern "while some say it has used since the 1902." unhip means on the contrary. Is not aware of the world around, or modern, with the word - ster means that.And modern look
.
.Hipster or hepster received a subculture in the definition of jazz, which Eric Hobsbawm (using the pen name Francis Newton) written in The Jazz Scene (1959).While if the description model Jack Kerouac the hipsters is the same category with his surf patrol Vaseline human hair hot searches in America hitchhiking. To search for the identity and spirit within, or a American existentialist in the frame description of the Norman Mailer.Hipsters, also not curse that satire or irony and enter the seam between the century that 20-21 hipsters become words in attack. 'outside' the superficial shallow
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: