Read Harry Potter in English. Read each paragraph, alternating with Thai, to see if we get any worse translations. Hoe... Not always. If we understand the meaning of the language that we read, we can understand the story. Thai language that we use in the translation from the translator's reading might be different, depending on the knowledge of the Thai language in each. Each translator has a different translation Guide. Using the Thai language is different, but the original meaning of the content on the subject is likely to be different. If there are swallow reading helped to listen to English. From the series or the movies is easier than ever?... Not likely to help much, what could be heard some words or some terminology and know the translations or know what it means, which may help to understand the subject better.For us, it started training really has 2 months to read as E-book in a Mini iPad App highlights and a neat new terminology Dictionary does not know, and very portable. But now do not feel better or different from the original but only know terminology increases.... Know more terminology is correct and it seems to have stuck with syntax.But now is still not up to nowhere. Very curious whether anyone else wouldn't take full practice together?Since age 19 ... read now retired for a long time and it still looks like there is nothing to read, read, read or read it all and I still come across words that have never been seen before are frequent. Listening to the stories section. This is to say, before I'd read before training training is easy to read.... This might be another view, but it is unlikely to have a reason for anything to do in parallel, not possible. Who's going to know in 3 years doing nothing much.
การแปล กรุณารอสักครู่..