ทักษะทางด้านการออกเสียงส่วนที่สองก็คือทักษะทางด้านการออกเสียงให้ถูกต้อ การแปล - ทักษะทางด้านการออกเสียงส่วนที่สองก็คือทักษะทางด้านการออกเสียงให้ถูกต้อ อังกฤษ วิธีการพูด

ทักษะทางด้านการออกเสียงส่วนที่สองก็

ทักษะทางด้านการออกเสียง

ส่วนที่สองก็คือทักษะทางด้านการออกเสียงให้ถูกต้อง ซึ่งเป็นประเด็นหลักของหนังสือเล่มนี้ ซึ่งจะว่ากันในรายละเอียดในบทต่อ ๆ ไป ทักษะนี้ก็แบ่งเป็นข้อย่อย ๆ ได้ดังนี้

1) เสียงพยัญชนะ (consonant) เสียงพยัญชนะส่วนใหญ่คนไทยทำได้ แต่ก็มีหลายเสียงที่เราต้องหัด เข่น r, v, th เป็นต้น

2) เสียงสระ (vowel) ข้อนี้ไม่มีอะไรยากนัก สระในภาษาไทยมีเยอะและครอบคลุมสระในภาษาอังกฤษเกือบทั้งหมด ถ้าว่ากันในแง่วิชาการ บางเสียงก็ไม่ถึงกับถูกต้องเป๊ะ แต่ก็ถือว่าใช้ได้ และไม่มีผลต่อการสื่อสารนัก ส่วนใหญ่ที่เราออกเสียงสระผิดเป็นเพราะไม่รู้ หรือพูดตามกันผิด ๆ เช่นคำว่า medley ที่เคยยกตัวอย่างมา อ่านว่า เมดลี่ แต่เราดันพูดว่า เมดเล่ เป็นต้น

3) เสียงลงท้ายของคำ (ending sound) ข้อนี้สำคัญมากครับ ภาษาไทยเรามีแต่เสียงลงท้ายที่เนื่องด้วยตัวสะกด ซึ่งครอบคลุมแค่ส่วนน้อยของภาษาอังกฤษ และการออกเสียงก็ไม่เน้นมากเหมือนเขา เสียงพยัญชนะลงท้ายในภาษาอังกฤษนั้น เขาออกเสียงค่อนข้างเด่นชัด ไม่แพ้เสียงพยัญชนะขึ้นต้นเลยก็ว่าได้ อันนี้เป็นทักษะที่เราต้องฝึกให้มี โดยเฉพาะเสียงลงท้ายที่ไม่มีในตัวสะกดของไทย เพราะว่า ถ้าเราไม่ออกเสียงลงท้าย หรือออกผิด คนอาจฟังเป็นคนละเรื่องเลยไปเลยก็ได้ มีแต่คนไทยด้วยกันเท่านั้นที่ฟังออกกันเอง เช่น lock กับ log fuel กับ fuse Mar กับ ma fire กับ find แต่ละคู่นี่ออกเสียงต่างกันมาก

4) เสียงเชื่อมคำ (linking sound) คือ เสียงที่เกิดจากการพูดคำสองคำติดกัน เมื่อคำต้นลงท้ายด้วยพยัญชนะ แต่คำหลังขึ้นต้นด้วยเสียงสระ เสียงพยัญชนะจะกล้ำกับเสียงสระ ตัวอย่างที่เรามักคุ้นเคยกันดี และพูดถูก คือ thank you พูดเหมือน แธ็ค-ควิ้ว ไม่ใช่ แธ็ค-ยู come on พูดเหมือน คัม-มอน ไม่ใช่ คัม-ออน หลักการนี้ใช้กับการพูดทั่วไปเลยครับ ไม่ใช่แค่คำบางคำ เช่น this is a car พูดติดกันกลายเป็น ดีส-สี้ด-เซ่-คาร์

ข้อนี้ดูเหมือนเป็นเรื่องยาก ขัดกับความรู้สึกคนไทย เพราะภาษาไทยพูดคำแต่ละคำแยกกัน แต่จริง ๆ แล้วไม่ยากเท่าที่คิด กุญแจสำคัญ คือ ถ้าเราทำเสียงลงท้ายได้ เสียงเชื่อมคำก็จะค่อย ๆ เกิดขึ้นตามธรรมชาติ ถึงแม้ภาษาไทยไม่มีลักษณะเสียงเช่นนี้ แต่เรามีธรรมชาติของมันซ่อนอยู่ สังเกตจากการออกเสียงคำไทยบางคำ เช่น คำว่า สิบเอ็ด เวลาเราพูดเร็ว ๆ แล้วไม่ระวัง บางคนก็พูดเป็น สิบเบ็ด ก็คือเสียงของ บ ไปเชื่อมกับพยางค์ที่สองนั่นเอง ซึ่งเป็นลักษณะเดียวกันกับเสียงเชื่อมคำในภาษาอังกฤษเลยครับ

อีกอย่าง คือ ถ้าเราไม่ออกเสียงเชื่อมคำ ฝรั่งส่วนใหญ่ก็พอฟังออก ส่วนมากเป็นปัญหาที่เราฟังเขาไม่รู้เรื่อง มากกว่าเขาฟังเราไม่รู้เรื่อง เพราะฉะนั้น ปล่อยไปตามธรรมชาติ ทำได้บ้างไม่ได้บ้าง เบาบ้างหนักบ้าง ไม่เป็นไร ไม่ต้องเครียดนัก

5) การเน้นเสียงพยางค์ (stress) ข้อนี้สำคัญมากเช่นกัน คำแต่ละคำมีการเน้นพยางค์ไม่เหมือนกัน ส่วนใหญ่เน้นแค่พยางค์เดียว แต่บางคำก็เน้นสองพยางค์ มีพยางค์ที่เน้นหนักที่หนึ่ง กับหนักที่สอง เช่น information อ่านว่า [อิน]-ฟอร์-[[เม้]]-ชั่น ผมขอใช้สัญลักษณ์ [] เพื่อแสดงการเน้นนะครับ [[ ]] ก็เน้นมากกว่า [ ] ใครมีพจนานุกรมที่ออกเสียงได้ ลองฟังเสียงของคำนี้ดู

ข้อนี้คนไทยทำได้ไม่ยาก แต่ปัญหาอยู่ที่การเน้นผิดพยางค์ หรือ ไม่เน้นพยางค์ไหนเลย ตัวอย่างเช่น คำว่า effect ซึ่งบางคนยืมมาใช้ทับศัพท์ในภาษาไทย เวลาพูดในภาษาอังกฤษก็ไปออกเสียงเน้นพยางค์แรก หรือทั้งสองพยางค์ว่า เอฟเฟค แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ต้องเน้นที่พยางค์ที่สอง โดยออกเสียงว่า -อิ-[เฟคท]- หรือ -เอะ-[เฟคท]- เพราะฉะนั้นเวลาเรียนคำศัพท์ใหม่ ๆ ให้สนใจไม่ใช่เฉพาะออกเสียงพยัญชนะ และสระเท่านั้น เราต้องสนใจว่าเน้นพยางค์ไหนด้วย

6) ท่วงทำนอง (intonation) คือ การเน้นคำ หรือทำเสียงสูงต่ำเมื่อพูดเป็นประโยค (หรือไม่เต็มประโยคก็ได้) ตัวอย่างเช่น ประโยคคำถามที่ต้องตอบใช่หรือไม่ใช่ ต้องลงท้ายด้วยเสียงสูง เช่น Are you Thai? คำแรกเป็นคำที่เสริม (functional word) โดยทั่วไปก็พูดแบบไม่ต้องเน้น ส่วนคำหลังสุดต้องออกเสียงตรี หรือถ้าคนถาม ถามแบบแปลกใจนิด ๆ (แบบว่าหน้าไม่เหมือนไทย คนไทยหรือวะ) จะขึ้นสูงเป็นเสียงจัตวาเลยก็ได้ เรื่องนี้ยังมีรายละเอียดอีก ซึ่งผมจะได้กล่าวถึงในบทที่ 19

ที่เล่ามาในบทนี้ ก็เหมือนเป็นแผนผังในภาพรวมนะครับ เวลาเล่ากันในรายละเอียดตอนต่อไป ๆ จะได้ไม่หลงกัน องค์ประกอบทั้งหมดที่สำคัญมันก็มีอยู่แค่นี้เอง
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Pronunciation skillsThe second part is the phonetic skills, which are the main points of the book, which will be detailed in the article say so this was split up into smaller skills as follows:1) consonants (consonant), most of the people in Thailand consonants do, but there are many voices that we need to practice to hit r, v, th, etc.2.) the vowel sounds (vowel), there is nothing difficult in Thailand there are pools and pool covers almost all in English. If that sounds technical, some inspectors did not discover the correct, but it is considered valid, and does not affect investor communications. The most common pronunciation of the vowels is wrong, it is because we do not know or speak the same words as incorrect medley ever read that e-mail for example dali but we push mail dale said, etc.End of term 3) audio (sound ending) is very important. The language in Thailand, we have but the sound comes with a spell, which covers just a few of the English accent and pronunciation, it is not so much like him. Ending consonants in English. His pronunciation is quite obvious. Initial consonants are not lost at all. This is a skill that we need to have training specifically in the texts with no sound, of Thailand, because if we don't vote ends or wrong. People can listen to a different subject at all. But people only listen to Thailand together, out together, such as the lock with a log fuel to fire to find fuse with Mar ma each pair of these very different pronunciation.Connect 4), audio (linking sound) is the sound of spoken two words next to each other. When a word ends with a consonant, but a template after beginning with vowel sounds. To combine with the vowels to consonants For example, we are often familiar well and say thank you to speak like thaek is is-khwio is not the same as u come on say thaek-cam-cam-idle is not on. This principle applies to the typical speech he is not just some words, for example, this is a great car talk each other become si-jade-Lize-car.This seems to be contrary to a sense of people speaking the language, Thailand Thailand because the individual words separately, but actually it is not difficult to think that the key is that if we make the sound end sound connect, it will gradually occur naturally. Although Thailand does not have language features sound like this, but we have it hidden. Notice to pronounce a Word, some words, such as "Thailand the eleventh. Time we talk soon, don't be careful, some people say it's a ten hook n go with the second syllable themselves. That is the same way voice link words in the English language.Iko Grill is if we don't link words aloud. Most of the listening out chewing gum. Most of the problems we hear he doesn't know more than he is listening to us, I don't know the subject therefore to naturally. Do not leave heavy light??? That's ok No need to stress student5.) syllable accent (stress), this is very important as well. Individual words with syllabic. Most of the emphasis on just a single word, but there is some two syllable word that is emphasizes the second one with a heavy, heavy, such as reading information that [the]-Ford-[[first]]-station. I use [] to display the highlight! [[]] is more than [] does anyone have a phonetic dictionary. Try listening to the sound of this word seeThis is not difficult, but people in Thailand that an emphasis on the wrong syllables or non-syllabic?! For example, the word effect, where some people borrow used in Thailand language. Time to speak in English, the pronunciation of the first syllable, to accent syllables, or both, that effect but actually this HIV must focus on the second syllable pronounced-Izumi-[fakhet]-or-e-[fakhet]- Therefore, the time to learn new vocabulary, are interested in not only the pronunciation of the consonants and vowels only. We are concerned that the syllabic?.6) ท่วงทำนอง (intonation) คือ การเน้นคำ หรือทำเสียงสูงต่ำเมื่อพูดเป็นประโยค (หรือไม่เต็มประโยคก็ได้) ตัวอย่างเช่น ประโยคคำถามที่ต้องตอบใช่หรือไม่ใช่ ต้องลงท้ายด้วยเสียงสูง เช่น Are you Thai? คำแรกเป็นคำที่เสริม (functional word) โดยทั่วไปก็พูดแบบไม่ต้องเน้น ส่วนคำหลังสุดต้องออกเสียงตรี หรือถ้าคนถาม ถามแบบแปลกใจนิด ๆ (แบบว่าหน้าไม่เหมือนไทย คนไทยหรือวะ) จะขึ้นสูงเป็นเสียงจัตวาเลยก็ได้ เรื่องนี้ยังมีรายละเอียดอีก ซึ่งผมจะได้กล่าวถึงในบทที่ 19ที่เล่ามาในบทนี้ ก็เหมือนเป็นแผนผังในภาพรวมนะครับ เวลาเล่ากันในรายละเอียดตอนต่อไป ๆ จะได้ไม่หลงกัน องค์ประกอบทั้งหมดที่สำคัญมันก็มีอยู่แค่นี้เอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Skills, pronunciation , the second is the correct pronunciation skills. The main point of the book. I should say that in detail in the following chapters is divided into sub skills as follows: 1) consonant (consonant) consonant Thailand, most people do. But there are many voices that we must learn to shave r, v, th, etc. 2) a vowel (vowel), this is nothing difficult. Swimming pool in Thailand are far and covers almost all in English. If that same academic terms Some noise was not to be exact. But it is available And has resulted in the Communication. Most vowel wrong because we do not know. In other words, as well as a medley that ever read that made ​​her example, but we insist that medley etc. 3), the end of the term (ending sound) This is very important. But in Thailand, we have concluded that because of the spelling. Which cover only a minority of English. And sounding like he was very focused. Consonants in the English language He sounds quite pronounced Not that it is not consonant begins. This is a skill that we need to train them to have. The only sound in ending the spelling of Thailand because if we did not vote against ending or may listen to constituents at all. But Thailand, with only listen to themselves as lock with log fuel to fuse Mar with ma fire to find each pair is pronounced differently lot 4), the concatenation (linking sound) is the noise from speaking two words. Adjacent When a word ends with a consonant early But after starting with a vowel. Consonants, vowels are diphthongs For example, we are well acquainted and say is thank you talking like แte - The Marquess of แte not smoke - come on, say like the cumbia - cumbia non Montreal - On this principle applies generally speaking it. Not just words, as this is a car becomes slurred speech. D - black - BK - Karl This seems to be difficult. Contrary to the feeling of Thailand Thailand because the language spoke each word separately but actually not as difficult as I think the key is if we do not end. Connect the audio will gradually occur naturally. Even in Thailand, no sound like this. But we are of it hidden. The pronunciation of some words such as Thailand that the eleventh time soon, then we are not careful, some say, is the voice of the hook is connected with the second syllable itself. Which is similar to the sound of English words, it is as if we are not connected to pronounce the word. I mainly just enough Spanglish. Most of the problems we hear him innocent. We know nothing more of him, thus allowing natural. I do not know It does not matter how hard I have to stress the fifth) accented syllable (stress) This is very important as well. Each word is highlighted syllable, not the same. Most focus on just one syllable But some also stressed on the second syllable. There is an emphasis on a syllable. With heavy equipment such as reading information that [in] - Ford - [[Meng]] - function. I use the symbol [] to highlight it [[]] is more focused than [] Who has the dictionary pronounce it. Try listening to this view in Thailand, this is not difficult. But the problem is that the emphasis on the wrong syllable or syllables are stressed, for example, the effect of which is that some people borrowed using transliteration in Thailand. Speaking in English, it is time to vote on the first syllable. Or two syllables that effect, but that this must be stressed that the second syllable. By voting in favor - I - [Perfect North] - or - Mie - [Perfect North] - thus learning new words in the interest not only consonants. And the only pool We must do it with a stressed syllable 6), rhythm (intonation) is to highlight words or sentences when speaking tone. (Or was not full sentences), for example, with questions that must be answered yes or no. Must end with highs such as Are you Thai? The first word is a word that supplements (functional word) generally did not have to focus on. The last word must be pronounced, or if someone's asked a little surprised (that is, not like Thailand Thailand, or hell) is more advanced as Commodore at all. This story has more details. Which I have discussed in the chapter. 19 described in this chapter. It is the same as in the overview map it. Time described in further detail will be lost as well. All the elements that it is her own.






















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Skills in pronunciation

the second part is the skill of the correct pronunciation. Which is the main point of this book. Which will talk in detail in chapters. This skill is divided into clause, as follows:

.1) consonants (consonant) consonants most Thais can. But there are many sounds that we have to learn to beat, etc., R V th

.2) vowel (vowel) this is hard. Outdoor in have a lot and covers almost all the vowels in English. If in academic terms. Some เสียงก็ not accurate, it works. And not on communication.Or say the wrong places, such as the medley ever, for example, reads, Madeley, but we said เมดเล่ etc.
.
.3) end of the sound words (ending sound) this is very important. We have but ends up with sound language spelling Which covers only the minority of the English. And the pronunciation is not focused much like him. Consonant ending in English.As consonant begin. This is a skill that we need to practice. Particularly the ending without spelling competition. Because if we do not pronounce the end or ออกผิด. People may hear a different story to them.Such as lock with log fuel with fuse Mar with Ma fire with find each pair is pronounced very different
.
.4) sound connecting words (linking sound) is the sound caused by speaking two adjacent. When a word ends with a consonant, etc. But the words after beginning with the clusters. To combine with consonant clusters. The examples we likely familiar now and right is thank you.แธ็ค - ควิ้ว, not แธ็ค - Yu come on talking like the Cumberland River, not come - - on the principle applies to การพูดทั่วไป at all, not just the words. Such as this is a car speak be dis - สี้ด - on - car
.
.This seems to be hard counterintuitive Thai Thai words because each word separately, but actually not as hard as you think. The key. Is if we do sound ending. Sound connecting words will gradually occur naturally.But we have the nature of it hidden. Observation of the pronunciation of Thai words, words such as "eleven when we say early and not careful, some say, ten hook is the sound of the hub to connect with the second syllable.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: