สัญญาเช่าบ้าน สัญญานี้ทำที่............................วันที่......... การแปล - สัญญาเช่าบ้าน สัญญานี้ทำที่............................วันที่......... รัสเซีย วิธีการพูด

สัญญาเช่าบ้าน สัญญานี้ทำที่........

สัญญาเช่าบ้าน

สัญญานี้ทำที่............................วันที่................เดือน..............................พ.ศ. ...................
ระหว่าง...............................................................อายุ...............ปี อยู่ที่..........................................
ตรอก/ซอย...................................ถนน.................................ตำบล/แขวง.......................................
อำเภอ/เขต.....................................จังหวัด........................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า
“ผู้ให้เช่า” ฝ่ายหนึ่งกับ.................................................... อายุ...............ปี อยู่ที่..............................
ตรอก/ซอย...................................ถนน.................................ตำบล/แขวง.......................................
อำเภอ/เขต.....................................จังหวัด........................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า
“ผู้เช่า” อีกฝ่ายหนึ่ง
ทั้งสองฝ่ายตกลงทำสัญญากันไว้มีข้อความดังต่อไปนี้
ข้อ ๑ ผู้ให้เช่าตกลงให้เช่าและผู้เช่าตกลงรับเช่าบ้านเลขที่....................ซึ่งอยู่ที่ถนน..............
ตรอกหรือซอย.............................ตำบล/แขวง................................อำเภอ/เขต................................
จังหวัด..................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ทรัพย์สิน” มีกำหนดเวลา..................ปี
(..............................) เพื่อใช้เป็นที่อยู่อาศัย นับตั้งแต่วันที่.............เดือน........................พ.ศ. ..........
ถึงวันที่............เดือน......................พ.ศ. ..........และผู้เช่ายอมเสียค่าเช่าให้เดือนละ....................บาท
(.....................................) โดยผู้เช่าจะนำค่าเช่าไปชำระแก่ผู้ให้เช่า ณ ภูมิลำเนาของผู้ให้เช่า
ข้อ ๒ เพื่อเป็นประกันในการปฏิบัติตามสัญญาเช่า ผู้เช่าตกลงมอบเงินประกันการเช่าจำนวน
.................................บาท (..............................................) ให้แก่ผู้เช่า และผู้ให้เช่าได้รับเงินจำนวนดังกล่าวไปเรียบร้อยแล้วในวันทำสัญญาฉบับนี้ ถ้าผู้เช่าเช่าครบกำหนดตามสัญญา ผู้ให้เช่าจะคืนเงินประกันให้หลังจากที่ได้หักเป็นค่าใช้จ่ายหรือค่าเสียหายอย่างใดๆ อันเกิดขึ้นแก่ทรัพย์สินที่เช่าแล้ว
ข้อ ๓ ผู้เช่าสัญญาว่า
(๑) จะชำระค่าเช่าล่วงหน้าภายในวันที่.................ของเดือนทุกๆ เดือนไป
(๒) จะเป็นผู้ชำระค่าน้ำ ค่าไฟฟ้า ค่าโทรศัพท์ ของบ้านหลังที่เช่าเอง และนำใบเสร็จการชำระเงินมามอบให้ผู้ให้เช่าในวันชำระค่าเช่าของทุกเดือน
(๓) จะเป็นผู้รับภาระชำระค่าภาษีโรงเรือนและที่ดิน
(๔) เมื่อผู้เช่าประสงค์จะดัดแปลงหรือก่อสร้างเพิ่มเติมทรัพย์สินที่เช่านี้จะต้องเสนอแบบแปลนและรายการให้ผู้ให้เช่าพิจารณา เมื่อผู้ให้เช่าให้ความยินยอมเป็นหนังสือแล้ว จึงจะทำได้
บรรดาสิ่งที่ผู้เช่านำมาติดตั้งในทรัพย์สินที่เช่า ถ้ามีลักษณะเป็นสิ่งติดตึงกับตัวอาคาร หรือ
ที่ดินบริเวณทรัพย์สินที่เช่าแล้ว ผู้เช่าจะขุดหรือรื้อถอนไปไม่ได้ เว้นแต่จะได้รับอนุญาตเป็นหนังสือจากผู้ให้เช่า
(๕) ผู้เช่ายอมให้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของผู้ให้เช่าไปตรวจทรัพย์สินที่เช่าได้เสมอ
(๖) ถ้าผู้เช่าจะทำประกันอัคคีภัยอย่างใดในทรัพย์สินที่เช่า ผู้เช่าต้องได้รับความยินยอมเป็นหนังสือจากผู้ให้เช่าจึงจะทำได้
(๗) ผู้เช่าจะสงวนรักษาอาคารและส่วนประกอบรวมทั้งอุปกรณ์ทั้งหลาย และเครื่องตกแต่งอาคารและสถานที่เช่าให้อยู่ในสภาพอันบำรุงรักษาอย่างดีตามควรแก่สภาพสิ่งของนั้นๆ และจะทำการซ่อมแซมเล็กน้อยตามที่จำเป็นเพื่อการสงวนรักษาทรัพย์สินดังกล่าวนั้นด้วย
(๘) ผู้เช่าจะไม่ให้เช่าช่วง และไม่ยอมให้บุคคลอื่นนอกจากบุคคลในครอบครัวของผู้เช่าเข้าอยู่ในทรัพย์สินและที่ดินบริเวณทรัพย์สินที่เช่า
(๙) ผู้เช่าจะไม่โอนสิทธิการเช่าของตนซึ่งมีอยู่เหนือทรัพย์สินที่เช่า ไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนให้แก่บุคคลอื่น
(๑๐) ผู้เช่าจะไม่ประพฤติและกระทำการอย่างหนึ่งอย่างใดเป็นที่รำคาญแก่เพื่อนบ้านใกล้เคียงหรือกระทำสิ่งที่น่าจะเป็นอันตรายแก่สถานที่เช่าหรืออาจเป็นอันตรายแก่บุคคลหรือทรัพย์สินของผู้หนึ่งผู้ใดที่อยู่ใกล้เคียง และจะไม่กระทำหรือให้ผู้อื่นกระทำการอันผิดกฎหมายในสถานที่เช่านี้
(๑๑) ผู้เช่าจะเป็นผู้รับผิดในบรรดาความเสียหาย หรือบุบสลายใดๆ อันเกิดขึ้นแก่ทรัพย์สินที่เช่าเพราะความผิดของผู้เช่าหรือบุคคลในครอบครัวของผู้เช่า
ข้อ ๓ ผู้ให้เช่าสัญญาว่า
(๑) จะออกใบรับเงินค่าเช่าทุกคราวที่รับชำระค่าเช่า
(๒) จะทำการซ่อมแซมทรัพย์สินที่เช่าตามหน้าที่ของผู้ให้เช่า เว้นแต่การซ่อมแซมเล็กน้อย เพื่อสงวนรักษาทรัพย์สินอันเป็นหน้าที่ของผู้เช่าดังกล่าวในข้อสอง (๗)
ข้อ ๔ ถ้าผู้เช่าไม่ปฏิบัติตามสัญญาเช่านี้ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ผู้ให้เช่ามีสิทธิบอกเลิกสัญญาเช่าได้ทันที นอกจากนี้ถ้าผู้เช่าถูกศาลสั่งยึดทรัพย์ ให้ถือว่าสัญญานี้เป็นอันเลิกกันทันที โดยผู้ให้เช่าไม่ต้องบอกเลิก
ข้อ ๕ เมื่อสัญญาเช่าระงับสิ้นไปไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม ผู้ให้เช่ามีสิทธิเข้าครอบครอง
ทรัพย์สินที่เช่า โดยถือว่าผู้เช่าและบริวารยินยอมออกจากทรัพย์สินที่เช่า ทั้งนี้โดยผู้ให้เช่ามีสิทธิขนย้ายทรัพย์สินของผู้เช่าและบุคคลในครอบครัวของผู้เช่าออกจากทรัพย์สินที่เช่า รวมทั้งปิดประตูใส่กุญแจทรัพย์สินที่เช่าได้ทันที และผู้เช่าตกลงจะเป็นผู้รับผิดชอบในค่าใช้จ่ายและความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการดังกล่าวเพียงผู้เดียว
ข้อ ๖ ในวันทำสัญญานี้ผู้เช่าได้ตรวจตราทรัพย์สินที่เช่าแล้ว เห็นว่ามีสภาพดีและเป็นปกติดีทุกประการ และผู้ให้เช่าได้ส่งมอบทรัพย์สินที่เช่าให้แก่ผู้เช่าแล้ว
สัญญานี้ทำขึ้นสองฉบับ มีข้อความตรงกัน คู่สัญญาได้อ่านและเข้าใจข้อความในสัญญานี้โดยตลอดแล้ว จึงลงลายมือชื่อไว้เป็นสำคัญต่อหน้าพยานและยึดถือไว้ฝ่ายละฉบับ
ลงชื่อ..........................................ผู้ให้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ..............................................ผู้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Аренда дома

สัญญานี้ทำที่............................วันที่................เดือน..............................พ.ศ. ...................
ระหว่าง...............................................................อายุ...............ปี อยู่ที่..........................................
ตรอก/ซอย...................................ถนน...
...... Подрайон района, в провинции...... настоящего контракта, называется «Прокат»
. ฝ่ายหนึ่งกับ.................................................... -Летняя................................
ตรอก/ซอย...................................ถนน.................................ตำบล/แขวง.......................................
อำเภอ/เขต.....................................จังหวัด........................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า
“ผู้เช่า” Другой конец
Обе стороны согласились отложить контракты имеют следующий текст
. Статья 1 договор аренды, договор аренды и арендатор получает номер дома, почтовый адрес......
в залив или SOI... подрайон... район...
... Далее... провинции в этом договоре, под названием «собственность» имеет сроки... год
(...) для использования в качестве жилья со времен месяца......
...До даты и месяц......... арендаторов платить арендную плату, месяц бат...
(...) Арендаторов аренду платить как аренда на родину Прокат
. Статья 2 для того, чтобы быть застрахованы в соответствии с аренды. Арендатор должен дать количество договор аренды
THB... (..............................................И жильцы), эти средства уже в работах для данного контракта. Если согласно контракту, объясняется арендаторов аренда. Страховка возместит, после вычета расходов, или любой другой ущерб. Стих 3-й жильцов обещают
(1) для оплаты аренды заранее, в течение месяца с даты меняется каждый месяц...
. (2) для оплаты воды, электричества, тарифы на аренду дома и принести квитанцию об оплате тем Аренда для ежемесячных лизинговых платежей из
(3) обязан платить за землю и налог на жилье
. (4) когда желающих изменить или построить больше имущества арендатор арендовал предложить план и список поставщиков для рассмотрения. При аренде письмо-согласие тогда.
Те вещи, что арендаторы устанавливаться на арендованной собственности Если есть что-нибудь застрял с напряженности здания или земли уже сданы в аренду свойства области мощный арендаторы – копать или сноса не представляется возможным без разрешения в письменной форме поставщиком для
. (5) Жильцы готовы для аренды или аренды агентов поставщика для изучения активов всегда был
(6) Если арендатор делает любой огонь страхования на аренду имущества. Жильцы должны получить официальное согласие от лица, ее аренду.
. (7) арендатор оставляет охраняемую и компонентов, включая все оборудование и мебель здания и расположение Аренда, техническое обслуживание и состояние, а также состояние вещи должно быть достаточно. (8) арендатор не должны сдавать в аренду интервалы и не позволяют лицам, кроме человека в семье, кто Аренда земли и собственности на актив области доступа к
. (9) арендатор не должны передавать права на севере, которые можно взять напрокат в отеле. Ли полностью или частично другому лицу.
. (10) И они не несут или пусть другие выполняют незаконным в этом месте Прокат
. (11) арендатор несет ответственность за те убытки, или сделать любую подпись bubot активов возникает из-за ошибки квартиросъемщиков или арендаторов семьи
. Стих 3-й в прокат контракт
(1) будут выдаваться квитанции за аренду деньги каждый раз, заплатил за аренду
(2) чтобы сделать ремонт, Аренда недвижимости, Аренда, за исключением мелкого ремонта для сохранения целебных свойств в зависимости от таких арендаторов в двух (7)
. Статья 4 если арендатор не выполняет с аренды на какой-либо причине, поставщик имеет право уволить арендная плата. Кроме того если арендатором является суд приказал захват, этот договор считается немедленно прекращено. Статьи 5, когда конец провести аренды для любой причине, либо аренды имеет право занимать
.Недвижимость в аренду, арендатор — Штайнер и согласия от аренды имущества. Это перемещение арендаторов имущества право Прокат и семьи арендатора из аренды имущества. И арендатор обязуется нести ответственность за расходы и убытки, возникающие от такой подошвы
. 6 комментариев для данного контракта, жильцы арендовали имущество было мониторинга, чтобы увидеть, есть ли хорошие и нормальные во всех отношениях и аренда имущества доставлены арендаторов.
. Этот контракт сделал две копии. Содержит текст соответствующих сторон прочитал и понять текст в этом контракте на всех и затем подписал как свидетелей в присутствии важных и каждый Департамент поддержал
. ลงชื่อ..........................................ผู้ให้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ..............................................ผู้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สัญญาเช่าบ้าน

สัญญานี้ทำที่............................วันที่................เดือน..............................พ.ศ. ...................
ระหว่าง...............................................................อายุ...............ปี อยู่ที่..........................................
ตรอก/ซอย...................................ถนน.................................ตำบล/แขวง.......................................
อำเภอ/เขต.....................................จังหวัด........................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า
“ผู้ให้เช่า” ฝ่ายหนึ่งกับ.................................................... อายุ...............ปี อยู่ที่..............................
ตรอก/ซอย...................................ถนน.................................ตำบล/แขวง.......................................
อำเภอ/เขต.....................................จังหวัด........................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า
“ผู้เช่า” อีกฝ่ายหนึ่ง
ทั้งสองฝ่ายตกลงทำสัญญากันไว้มีข้อความดังต่อไปนี้
ข้อ ๑ ผู้ให้เช่าตกลงให้เช่าและผู้เช่าตกลงรับเช่าบ้านเลขที่....................ซึ่งอยู่ที่ถนน..............
ตรอกหรือซอย.............................ตำบล/แขวง................................อำเภอ/เขต................................
จังหวัด..................................ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ทรัพย์สิน” มีกำหนดเวลา..................ปี
(..............................) เพื่อใช้เป็นที่อยู่อาศัย นับตั้งแต่วันที่.............เดือน........................พ.ศ. ..........
ถึงวันที่............เดือน......................พ.ศ. ..........และผู้เช่ายอมเสียค่าเช่าให้เดือนละ....................บาท
(.....................................) โดยผู้เช่าจะนำค่าเช่าไปชำระแก่ผู้ให้เช่า ณ ภูมิลำเนาของผู้ให้เช่า
ข้อ ๒ เพื่อเป็นประกันในการปฏิบัติตามสัญญาเช่า ผู้เช่าตกลงมอบเงินประกันการเช่าจำนวน
.................................บาท (..............................................) ให้แก่ผู้เช่า และผู้ให้เช่าได้รับเงินจำนวนดังกล่าวไปเรียบร้อยแล้วในวันทำสัญญาฉบับนี้ ถ้าผู้เช่าเช่าครบกำหนดตามสัญญา ผู้ให้เช่าจะคืนเงินประกันให้หลังจากที่ได้หักเป็นค่าใช้จ่ายหรือค่าเสียหายอย่างใดๆ อันเกิดขึ้นแก่ทรัพย์สินที่เช่าแล้ว
ข้อ ๓ ผู้เช่าสัญญาว่า
(๑) จะชำระค่าเช่าล่วงหน้าภายในวันที่.................ของเดือนทุกๆ เดือนไป
(๒) จะเป็นผู้ชำระค่าน้ำ ค่าไฟฟ้า ค่าโทรศัพท์ ของบ้านหลังที่เช่าเอง และนำใบเสร็จการชำระเงินมามอบให้ผู้ให้เช่าในวันชำระค่าเช่าของทุกเดือน
(๓) จะเป็นผู้รับภาระชำระค่าภาษีโรงเรือนและที่ดิน
(๔) เมื่อผู้เช่าประสงค์จะดัดแปลงหรือก่อสร้างเพิ่มเติมทรัพย์สินที่เช่านี้จะต้องเสนอแบบแปลนและรายการให้ผู้ให้เช่าพิจารณา เมื่อผู้ให้เช่าให้ความยินยอมเป็นหนังสือแล้ว จึงจะทำได้
บรรดาสิ่งที่ผู้เช่านำมาติดตั้งในทรัพย์สินที่เช่า ถ้ามีลักษณะเป็นสิ่งติดตึงกับตัวอาคาร หรือ
ที่ดินบริเวณทรัพย์สินที่เช่าแล้ว ผู้เช่าจะขุดหรือรื้อถอนไปไม่ได้ เว้นแต่จะได้รับอนุญาตเป็นหนังสือจากผู้ให้เช่า
(๕) ผู้เช่ายอมให้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของผู้ให้เช่าไปตรวจทรัพย์สินที่เช่าได้เสมอ
(๖) ถ้าผู้เช่าจะทำประกันอัคคีภัยอย่างใดในทรัพย์สินที่เช่า ผู้เช่าต้องได้รับความยินยอมเป็นหนังสือจากผู้ให้เช่าจึงจะทำได้
(๗) ผู้เช่าจะสงวนรักษาอาคารและส่วนประกอบรวมทั้งอุปกรณ์ทั้งหลาย และเครื่องตกแต่งอาคารและสถานที่เช่าให้อยู่ในสภาพอันบำรุงรักษาอย่างดีตามควรแก่สภาพสิ่งของนั้นๆ และจะทำการซ่อมแซมเล็กน้อยตามที่จำเป็นเพื่อการสงวนรักษาทรัพย์สินดังกล่าวนั้นด้วย
(๘) ผู้เช่าจะไม่ให้เช่าช่วง และไม่ยอมให้บุคคลอื่นนอกจากบุคคลในครอบครัวของผู้เช่าเข้าอยู่ในทรัพย์สินและที่ดินบริเวณทรัพย์สินที่เช่า
(๙) ผู้เช่าจะไม่โอนสิทธิการเช่าของตนซึ่งมีอยู่เหนือทรัพย์สินที่เช่า ไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนให้แก่บุคคลอื่น
(๑๐) ผู้เช่าจะไม่ประพฤติและกระทำการอย่างหนึ่งอย่างใดเป็นที่รำคาญแก่เพื่อนบ้านใกล้เคียงหรือกระทำสิ่งที่น่าจะเป็นอันตรายแก่สถานที่เช่าหรืออาจเป็นอันตรายแก่บุคคลหรือทรัพย์สินของผู้หนึ่งผู้ใดที่อยู่ใกล้เคียง และจะไม่กระทำหรือให้ผู้อื่นกระทำการอันผิดกฎหมายในสถานที่เช่านี้
(๑๑) ผู้เช่าจะเป็นผู้รับผิดในบรรดาความเสียหาย หรือบุบสลายใดๆ อันเกิดขึ้นแก่ทรัพย์สินที่เช่าเพราะความผิดของผู้เช่าหรือบุคคลในครอบครัวของผู้เช่า
ข้อ ๓ ผู้ให้เช่าสัญญาว่า
(๑) จะออกใบรับเงินค่าเช่าทุกคราวที่รับชำระค่าเช่า
(๒) จะทำการซ่อมแซมทรัพย์สินที่เช่าตามหน้าที่ของผู้ให้เช่า เว้นแต่การซ่อมแซมเล็กน้อย เพื่อสงวนรักษาทรัพย์สินอันเป็นหน้าที่ของผู้เช่าดังกล่าวในข้อสอง (๗)
ข้อ ๔ ถ้าผู้เช่าไม่ปฏิบัติตามสัญญาเช่านี้ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ผู้ให้เช่ามีสิทธิบอกเลิกสัญญาเช่าได้ทันที นอกจากนี้ถ้าผู้เช่าถูกศาลสั่งยึดทรัพย์ ให้ถือว่าสัญญานี้เป็นอันเลิกกันทันที โดยผู้ให้เช่าไม่ต้องบอกเลิก
ข้อ ๕ เมื่อสัญญาเช่าระงับสิ้นไปไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม ผู้ให้เช่ามีสิทธิเข้าครอบครอง
ทรัพย์สินที่เช่า โดยถือว่าผู้เช่าและบริวารยินยอมออกจากทรัพย์สินที่เช่า ทั้งนี้โดยผู้ให้เช่ามีสิทธิขนย้ายทรัพย์สินของผู้เช่าและบุคคลในครอบครัวของผู้เช่าออกจากทรัพย์สินที่เช่า รวมทั้งปิดประตูใส่กุญแจทรัพย์สินที่เช่าได้ทันที และผู้เช่าตกลงจะเป็นผู้รับผิดชอบในค่าใช้จ่ายและความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการดังกล่าวเพียงผู้เดียว
ข้อ ๖ ในวันทำสัญญานี้ผู้เช่าได้ตรวจตราทรัพย์สินที่เช่าแล้ว เห็นว่ามีสภาพดีและเป็นปกติดีทุกประการ และผู้ให้เช่าได้ส่งมอบทรัพย์สินที่เช่าให้แก่ผู้เช่าแล้ว
สัญญานี้ทำขึ้นสองฉบับ มีข้อความตรงกัน คู่สัญญาได้อ่านและเข้าใจข้อความในสัญญานี้โดยตลอดแล้ว จึงลงลายมือชื่อไว้เป็นสำคัญต่อหน้าพยานและยึดถือไว้ฝ่ายละฉบับ
ลงชื่อ..........................................ผู้ให้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ..............................................ผู้เช่า
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
ลงชื่อ............................................พยาน
(..........................................)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (รัสเซีย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


наняла контракт это соглашение на . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . В день. Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Патон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Между
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajarn в прошлом году в ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аллея/Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дорога. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . County . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Город/район . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Штат/провинция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . который в это соглашение будет называться "аренда"
с ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajarn в прошлом году.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аллея/Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дороги. . . . . . . . . . . . . . . County . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Город/район . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Штат/провинция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . который в это соглашение будет называться "аренда"

один.Обе стороны согласились с тем, что сообщение следующим образом: статья 1
арендодатель соглашается с аренды, и арендатор соглашается принять число нанятых ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Которая находится на улице .....
или аллея Ajarn ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . County . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Город/район ... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Штата/Провинции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . В которых ниже в настоящем Соглашении, будут именоваться "собственность." существует предел времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . Этот год
(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Для использования в качестве спрос на жилье от даты или . . . . . . . . . . . . . Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Патон .......
До настоящего времени на ... Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Патон . . . . . . . . . . И арендатор будет платить каждый месяц ... . . . . . . . . . . . . . . . . Батов
( ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Арендатором будет использоваться для выплаты арендной платы арендодателю, арендодатель,
место жительства.Статья 2 в целях обеспечения соблюдения соглашения об аренде соглашение об аренде дать деньги страхование аренда
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Тайский бат (. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .) Арендодатель и арендатор получил сумму, уже в день настоящего Соглашения, в случае, если арендатором договор аренды сроком погашения в соответствии с договором, арендодатель возмещает гарантия, после вычета расходов или убытков.Статья 3 при заключении договора аренды,
(1.) будет арендной платы авансом в течение даты . . . . . . . . . . . . . . . В месяц
(ii) будет находиться в оплату счета за пользование водой телефон аренда дом сам по себе и получения платежа, срок оплаты арендодателю арендной платы в месяц
( 3 ) будет налогового бремени за дома и земли
(4.) при условии, что арендатор намерен изменить или строительстве жилья более этот список будет необходимо представить план этажа, и арендодатель, следует рассмотреть при арендодателем, согласие в письменной форме, и затем он будет
Все то, что на аренду помещений в собственность, в отношении которой она была установлена в том случае, если есть договор аренды, должны быть надежно затянуты с здания или земли
имущества аренда, и арендатор будет быть вырыта снести или не если не будет разрешено быть письменные от арендодателя,
(5.) арендатором для арендодателя, или его представителя арендодателя, в собственность аренда - это всегда
(6.) в случае, если арендатор будет сделать страхование от пожара, которые должны быть в собственности аренда аренда была согласия в письменной форме к арендодателю, и в этой связи будет
(7.) арендатор будет сохранить здание компонентов и оборудования, в том числе зданий и арматуры и аренду места, в хорошем состоянии, а также для поддержания хорошем состоянии вещей.(8.) арендодатель и арендатор не для того, чтобы кого-либо, кроме в семье аренда имущества и земли находится в области аренда
(9.) арендатор не будет передавать право арендовать их собственности, которая находится выше арендной платы не в том, что все или некоторые другие лица,
(1 ).И не будет сделано, или в том, что других актов незаконными в место это аренда
(1.) арендатор будет нести ответственность за все повреждения или любой ущерб, причиненный имуществу аренда по вине арендатора или человек в семье
статья 3 договора аренды, при заключении договора аренды,
(1.) будет опубликован в получении каждый раз в аренду аренда
( 2 ) будет проведен ремонт имущества в соответствии с Уставом на арендодателя, если ремонт немного для сохранения имущества, организация арендной платы в этой статье два (7 )
Статья 4 если арендатор не выполняет это соглашение об аренде, не является необходимостью, арендатор имеет право расторгнуть контракт в кратчайшие сроки аренды. Также, если арендатор является решение суда о конфискации, то считается, что это соглашение как можно скорее, это прорыв.Статья 5 подвеска в конце, когда договор об аренде какой-либо причине, то арендатор имеет право на обладание
Имущества аренда и лизинг, только первые согласия от собственности на арендатора, арендатор имеет право на перемещение (имущества арендодателем и арендатором в семье людей от аренды имущества.и соглашения об аренде будет нести ответственность за любые затраты, и в ущерб, причиненный в результате единственного таких
Статья 6 этого соглашения, то арендатор день осмотр имущества аренда и считает, что существует нормальная хорошая и все, что находится в нормальном состоянии, и арендатор в собственности арендатора, в аренду
Это соглашение состоит из двух сторон, сообщение было читать и понимать текст этого Соглашения, и затем подписаться на важно придерживаться свидетеля, и вопрос о участник
вниз. Ajarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Арендодатель,
(. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajarn
вниз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Арендатор
( ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajarn
вниз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Свидетель
(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajarn
вниз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Свидетель
(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: