ตัวอย่างข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดส การแปล - ตัวอย่างข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดส อังกฤษ วิธีการพูด

ตัวอย่างข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจ

ตัวอย่างข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
………………………………………………………………
หมวดที่ 1
บททั่วไป
ข้อ 1. ข้อบังคับนี้เรียกว่า “ ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร ” และนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรนี้มีชื่อว่า
“ นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………. ” เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า
“ ………………………………HOUSING ESTATE JURISTIC PERSON ”
ข้อ 2. ในข้อบังคับนี้
“นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร”หมายถึง “นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………………...”
“หมู่บ้าน” หมายถึง “โครงการหมู่บ้าน………………………………………………………………”
“ผู้จัดการ” หมายถึง “ผู้จัดการนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………………………..”
“คณะกรรมการหมู่บ้านจัดสรร” หมายถึง บุคคลที่ได้รับการแต่งตั้งตามข้อ 57 ของข้อบังคับนี้ มีฐานะเป็นผู้แทนของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร ในกิจการเกี่ยวกับบุคคลภายนอก และดำเนินการใด ๆ ให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์ของข้อบังคับและพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน
“สิทธิในที่ดิน” หมายถึง กรรมสิทธิ์และให้ความหมายรวมถึงสิทธิครอบครองด้วย
“ผู้จัดสรรที่ดิน” หมายถึง ผู้ที่ได้รับใบอนุญาตให้ทำการจัดสรรที่ดินและให้ความหมายรวมถึงผู้รับโอนใบอนุญาตด้วย
“ผู้ซื้อที่ดินจัดสรร” หมายถึง ผู้ทำสัญญากับผู้จัดสรรที่ดินเพื่อให้ได้มาซึ่งที่ดินจัดสรร และให้ความหมายรวมถึงผู้รับโอนสิทธิในที่ดินคนต่อไปด้วย
“สมาชิก” หมายถึง สมาชิกนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร ซึ่งจะประกอบไปด้วย ผู้จซื้อที่ดินจัดสรรทุกรายที่ได้ซื้อที่ดินจัดสรรจากผู้จัดสรรที่ดิน และผู้จัดสรรที่ดินในกรณีที่มีที่ดินจัดสรรแปลงย่อยที่ยังไม่มีผู้ใดซื้อ และได้โอนกลับมาเป็นของผู้จัดสรรที่ดิน
“ระบบสาธารณูปโภค” หมายถึง ระบบหรือการบริการที่ได้จัดให้มีขึ้น เพื่อการจัดสรรที่ดินเพื่อแผนผังและโครงการที่ได้รับอนุญาต เช่น ถนน สวน สนามเด็กเล่น
“ค่าใช้จ่าย” หมายถึง ค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาสาธารณูปโภค การดูแลรักษาความปลอดภัย ความสะอาด และค่าบริหารการจัดการนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
“อัตราค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภค” หมายถึง อัตราค่าใช้จ่ายที่คิดจากอัตราส่วนค่าใช้จ่ายตามจำนวนเนื้อที่ดิน ที่สมาชิกถือครอง
“อัตราเรียกเก็บค่าใช้จ่าย” หมายถึง อัตราค่าใช้จ่ายที่สมาชิกจะต้องชำระ เพิ่อการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภค รวมทั้งค่าใช้จ่ายที่เรียกเก็บตามประเภทของการใช้สอยและค่าใช้จ่ายที่เกิดจากการจัดให้มีขึ้นเฉพาะกลุ่ม
“บริการสาธารณะ” หมายถึง การให้บริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกในโครงการจัดสรรที่ดินกำหนดไว้ในโครงการที่ขออนุญาตจัดสรรที่ดิน
“คณะกรรมการ” หมายถึง คณะกรรมการจัดสรรที่ดินซึ่งเป็นผู้ปฎิบัติการในการจดทะเบียนสิทธิและนิติกรรมตามประมวลกฎหมายที่ดิน
“พนักงานเจ้าหน้าที่” หมายถึง เจ้าพนักงานที่ดินซึ่งเป็นผู้ปฏิบัติการในการจดทะเบียนสิทธิและนิติกรรมตามประมวลกฎหมายที่ดิน
“พระราชบัญญัติ” หมายถึง พระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
“เงินกองทุน” หมายถึง เงินทุนเมื่อเริ่มทำกิจการอย่างใดอย่างหนึ่ง ตามข้อบังคับหรือตามมติที่ประชุมใหญ่
“นิติบุคคลตามกฎหมายอื่น” หมายถึง นิติบุคคลตามกฎหมายอื่นที่จัดตั้งตามมาตรา 44 (1) แห่งพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
“รัฐมนตรี” หมายถึง รัฐมนตรีผู้รักษาการตามพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
ข้อ 3. การใช้ประโยชน์ภายในแปลงที่ดินจัดสรร ให้ใช้เพื่อการพักอาศัยเท่านั้น ยกเว้นบ้านเลขที่……….. ซึ่งสามารถประกอบกิจการพาณิชย์ได้ตามที่ปรากฏแล้วในผังโครงการ และการประกอบกิจการนั้น จะต้องไม่ขัดต่อกฎหมายหรือศีลธรรมอันดีหรือความสงบเรียบร้อยของหมู่บ้าน
การเปลี่ยนแปลงวัตถุประสงค์ใช้ประโยชน์จากที่กำหนดไว้ในข้อ 3 ไปใช้เพื่อใช้ประโยชน์อื่นๆ จะต้องได้รับความเห็นชอบของคณะกรรมการ และสมาชิกที่มีอาณาเขตที่ดินแปลงติดๆกัน
ข้อ 4. ข้อบังคับนี้ให้ใช้บังคับผู้จัดสรรที่ดิน สมาชิก คณะกรรมการหมู่บ้านจัดสรร ผู้จัดการ พร้อมทั้งบริวารหรือผู้แทนทุกคนภายในหมู่บ้านจัดสรร และให้บังคับใช้รวมถึงผู้ใช้บริการอื่นๆ นับแต่วันที่ได้จดทะเบียนเป็นต้นไป การเปลี่ยนแปลงข้อบังคับให้เป็นไปตามข้อมติที่ประชุมใหญ่ภายใต้บัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ และข้อบังคับนี้ถ้ามีมติถูกต้องแล้วให้คณะกรรมการนำไปจดทะเบียนต่อเจ้าพนักงาน เจ้าหน้าที่ และเมื่อเจ้าหน้าที่ไดจดทะเบียนเปลี่ยนแปลงแล้ว จึงมีผลสมบูรณ์บังคับใช้
ข้อ 5. นอกจากที่ได้ตราไว้ในข้อบังคับแล้ว ให้ใช้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ , กฎกระทรวง , ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรรที่ดินกลางเป้นข้อบังคับของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อ 6. นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร มีวัตถุประสงค์เพื่อจัดการ ดูแลทรัพย์ สาธารณูปโภค , บริการสาธารณะ ตลอดจนบัญชีการเงิน และความเรียบร้อยภายในหมู่บ้าน และให้มีอำนาจกระทำการใดๆ เพื่อประโยชน์สูงสุดในการอยู่อาศัยและการใช้ร่วมกัน ทั้งนี้ให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์และมติของที่ประชุมใหญ่ และ/หรือ มติของคณะกรรมกรรหมู่บ้านจัดสรรภายใต้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ เช่น
6.1 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการใช้ประโยชน์สาธารณูปโภคและบริการสาธารณะ
6.2 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการอยู่อาศัยและการจราจรภายในที่ดินจัดสรร
6.3 เรียกเก็บเงินค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภคในส่วนที่นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรมีหน้าที่บำรุงรักษาจากสมาชิก
6.4 ยื่นคำร้องทุกข์หรือเป็นโจทก์ฟ้องแทนสมาชิกเกี่ยวกับกรณีที่กระทบสิทธิหรือประโยชน์ของสมาชิกจำนวนตั้งแต่สิบรายขึ้นไป
6.5 จัดให้มีบริการสาธารณะเพื่อสวัสดิการของสมาชิก หรือจัดสรรเงินหรือทรัพย์สินเพื่อสาธารณะประโยชน์
6.6 ดำเนินการอื่นใดให้เป็นไปตามกฎกระทรวง ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรร ที่ดินกลางหรือข้อบังคับของคณะกรรมการที่ออกโดยอาศัยอำนาจตามพระราชบัญญัตินี้
การดำเนินการตาม ( 6.1 ) ( 6.2 ) และ ( 6.5 ) จะต้องได้รับความเห็นชอบจากมติที่ประชุมใหญ่ของสมาชิก

หมวดที่ 2
ทรัพย์สินส่วนกลางของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อ 7. ทรัพย์สินของนิติบุคคลหมู่บ้านจัด
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
For example, mandatory corporate housingMandatory corporate housing………………………………………………………………Chapter 1The General Chapter.1. this regulation called "regulation corporate housing and corporate housing, this is called."Housing juristic .................................. "Written in the English language that" ....................................HOUSING ESTATE JURISTIC PERSON "Article 2 of this regulation. "Corporate housing" refers to "corporate housing ............................................." "The village" means "village of ........................................................................" project. "Manager" means the "Corporate Housing Manager ....................................................." "The Board of Directors of the housing" means a person who has been appointed by 57 of this regulation. As a representative of the corporate housing business about people and act according to the objective of the regulation and of the Act to allocate land. The "right to land" means land and includes the rights to possess. "The land allocation" means a person who is licensed to perform the allocation of land and includes a transferee permit. "People buy land appropriated" means Contracting with land allocation to land appropriation and includes land rights to the transferee with the next man. "Member" means a member of the corporate housing, which consists of the. Who chasue all the be vacant land allotment from land allocation and land allocation in the case of the conversion of land allocated to purchase and no onklap of redistribute land to become. "Public utility" means a system or service that has been provided for the allocation of land to the project plan are allowed, such as Garden Road children's playground. "Expenses" means expenses for maintenance of public facilities. Security Administration and corporate management, administrative fee housing "The rate of expenditures on maintenance and management of public utility" means the expense ratio on the expense ratio based on the number of members holding soil space. "The rate charged to expense" means an expense ratio of members must be paid. เพิ่อ maintenance and management utilities, including expenses charged by the utility and expense resulting from a specific group. "Public service" means a service or facility in land allocation defined in the project, the project that permits to allocate land. "Board" means the Board of Directors of land allocation, which is operating in a legal act, the registration of patents and by land. "Competent official" means an employee who is operating on land registration, land rights and a legal act by the law. "Act" means the Act of appropriation land 2543 (2000) "Funds" means funds when one of the parties in accordance with the regulations or in accordance with resolutions of the general meeting. "Other legal entities" means a legal entity established in accordance with the law of another section 44 (1) of the land allotment Act 2543 (2000) "Minister" means the Minister who act allotment land 2543 (2000)3. the use of the internal conversion of land allocated for housing only, with the exception of House No. ........... This can be commercial operations as shown in the chart of the project and the business must not be contrary to law or morality or the quiet of the village. การเปลี่ยนแปลงวัตถุประสงค์ใช้ประโยชน์จากที่กำหนดไว้ในข้อ 3 ไปใช้เพื่อใช้ประโยชน์อื่นๆ จะต้องได้รับความเห็นชอบของคณะกรรมการ และสมาชิกที่มีอาณาเขตที่ดินแปลงติดๆกันข้อ 4. ข้อบังคับนี้ให้ใช้บังคับผู้จัดสรรที่ดิน สมาชิก คณะกรรมการหมู่บ้านจัดสรร ผู้จัดการ พร้อมทั้งบริวารหรือผู้แทนทุกคนภายในหมู่บ้านจัดสรร และให้บังคับใช้รวมถึงผู้ใช้บริการอื่นๆ นับแต่วันที่ได้จดทะเบียนเป็นต้นไป การเปลี่ยนแปลงข้อบังคับให้เป็นไปตามข้อมติที่ประชุมใหญ่ภายใต้บัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ และข้อบังคับนี้ถ้ามีมติถูกต้องแล้วให้คณะกรรมการนำไปจดทะเบียนต่อเจ้าพนักงาน เจ้าหน้าที่ และเมื่อเจ้าหน้าที่ไดจดทะเบียนเปลี่ยนแปลงแล้ว จึงมีผลสมบูรณ์บังคับใช้ข้อ 5. นอกจากที่ได้ตราไว้ในข้อบังคับแล้ว ให้ใช้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ , กฎกระทรวง , ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรรที่ดินกลางเป้นข้อบังคับของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรข้อ 6. นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร มีวัตถุประสงค์เพื่อจัดการ ดูแลทรัพย์ สาธารณูปโภค , บริการสาธารณะ ตลอดจนบัญชีการเงิน และความเรียบร้อยภายในหมู่บ้าน และให้มีอำนาจกระทำการใดๆ เพื่อประโยชน์สูงสุดในการอยู่อาศัยและการใช้ร่วมกัน ทั้งนี้ให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์และมติของที่ประชุมใหญ่ และ/หรือ มติของคณะกรรมกรรหมู่บ้านจัดสรรภายใต้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ เช่น6.1 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการใช้ประโยชน์สาธารณูปโภคและบริการสาธารณะ6.2 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการอยู่อาศัยและการจราจรภายในที่ดินจัดสรร6.3 เรียกเก็บเงินค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภคในส่วนที่นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรมีหน้าที่บำรุงรักษาจากสมาชิก6.4 ยื่นคำร้องทุกข์หรือเป็นโจทก์ฟ้องแทนสมาชิกเกี่ยวกับกรณีที่กระทบสิทธิหรือประโยชน์ของสมาชิกจำนวนตั้งแต่สิบรายขึ้นไป6.5 จัดให้มีบริการสาธารณะเพื่อสวัสดิการของสมาชิก หรือจัดสรรเงินหรือทรัพย์สินเพื่อสาธารณะประโยชน์6.6 ดำเนินการอื่นใดให้เป็นไปตามกฎกระทรวง ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรร ที่ดินกลางหรือข้อบังคับของคณะกรรมการที่ออกโดยอาศัยอำนาจตามพระราชบัญญัตินี้การดำเนินการตาม ( 6.1 ) ( 6.2 ) และ ( 6.5 ) จะต้องได้รับความเห็นชอบจากมติที่ประชุมใหญ่ของสมาชิก

หมวดที่ 2
ทรัพย์สินส่วนกลางของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อ 7. ทรัพย์สินของนิติบุคคลหมู่บ้านจัด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
For example, regulations, corporate housing
regulations, corporate housing
........................................................................
Section 1
General Provisions
Article 1. These articles called "mandatory corporate housing. "Housing and entities, called
"corporate housing .................................. "Writing in English as
".................................... HOUSING ESTATE JURISTIC PERSON"
2. In this Regulation
"corporate housing" means. "Corporate housing .......................................... ..."
"The Village" means "village project ............................................................ ............ "
"Manager" means "JPM Housing ................................................... .."
"Housing Commission" means the person appointed under. Article 57 of this Regulation As a representative of a corporate housing. In the Company on third party And any action for the purposes of the regulations and the law of the land
"land rights" refers to the ownership and to include possession with
the "land" refers to those licensed to allocate land. and to include the transfer of a license by
the "Buyer land" refers to a contract with the allocation of land to acquire land allocation. And to include the transfer of land rights to people with
"member" means a member of the corporate housing. It consists of The purchasing of land allocated to all who have purchased the land from the land. And the allocation of land in the event of a land plot that no one bought. And transferred back to the land of
"public utility" means a system or service, has held. In order to allocate land for a project that allowed such diagrams and Garden Street Playground
"cost" means the cost of maintaining the infrastructure. Maintaining the safety, cleanliness and the management of corporate housing
"cost of maintaining and managing infrastructure" means the cost rate charged on the cost ratio by land. The members holding
"charge rate of charge" means the member must pay the costs. To address maintenance and management. Including the costs imposed by the type of living and the cost of providing the more specific
"public service" means the provision of services or facilities on land development project defined in the project. Approval of the allocation of land
"Board" means the board of subdivision, the turnout for the registration of rights and juristic acts under the Land Code
"officer" means land officers who are operating in the registration of rights and juristic acts under the Code. land
"Act" means the Land Act 2543
, "Capital" means capital at the start of business, either. Regulation or the resolution of the general meeting,
"other legal entity" means a legal entity that established by Article 44 (1) of the Land Act 2543
"Minister" means the Minister in charge of allocating Act. 2543 Land
3. The land use allocation. For residential use only. The number ......... .. The commercial operation of the project as shown in the chart. And such operations; Must not be contrary to law or morality or public order of the village
to change the leverage, as defined in Article 3, to apply for other benefits. Must receive the approval of the board. Members of territory and land din
4. This Regulation shall apply to the land committee members, village manager and everyone in the family or the village. And enforcement as well as other services. From the date of registration onwards. Changes in regulations to comply with the resolutions of the meeting under the provisions of the Act. And regulations, if a resolution is correct, Commission officials to register with the authorities, and when the authorities registered the change. The effective enforcement of
Article 5. In addition to the regulations already enacted. The provisions of the Act, the regulations, the regulations of the Central Committee of the land bordered by the regulations of corporate housing
6. Housing Corporation. It aims to manage the estate, utilities, public services. The Financial Accounting And order within the village And shall have the power to take any action. To maximize the benefits of living and sharing. However, according to the objectives and resolutions of the General Meeting and / or resolutions of the Board of Directors under the provisions of the Housing Act as
6.1 defines rules on the use of infrastructure and public services
6.2. Impose regulations on housing and land traffic within
6.3. The bill costs in maintenance and utility management in the corporate housing member is responsible for maintenance of
6.4. Filed a complaint against members of the plaintiff on the case, the rights and benefits of membership of ten or more from
6.5. Provide a public service for the welfare of its members. Or appropriation of money or property for public use
6.6. Any other actions to comply with the regulations. Regulation of the Allocation Committee Central Land Board's regulations issued by virtue of this Act,
the implementation of (6.1) (6.2) and (6.5) will have to be approved by resolution of the general meeting of the members of the group. 2 communal property of the entity housing 7. The village's property tax.



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Examples of regulatory entities village village

regulatory entities beautiful... Beautiful …… beautiful beautiful...


1 Section General Provisions Article 1.These regulations called "regulatory entities village" and corporate restructuring village named
. " Entity village.... a beautiful......... "Written in English that
" beautiful beautiful...... HOUSING ESTATE JURISTIC PERSON
an 2. "In this Charter
"entity means village." "Entity village beautiful beautiful............"
"village" means "village project.... a beautiful …… beautiful beautiful beautiful"
."General manager" means the "Housing Manager...... beautiful beautiful beautiful..."
."The village" means a person appointed by the 57 of regulations. A representative of the corporate housing. In the affairs of outsiders, and any process."Land rights" means the possession and meaning includes possessory with
"allocated land" refers to those affected by the land allocation and the meaning and โอนใบอนุญาต recipients with
."The buyer land" refers to the contract to the land for which the land contributes. And meaning, including a transferee of land rights next
."Member" means a member entity village, which consists of The land buying all bought land from the land subdivision.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: