ข้าพเจ้า ได้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเคาเตอร์เช็คอิน ในวันที่19 กันยายน 2558 การแปล - ข้าพเจ้า ได้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเคาเตอร์เช็คอิน ในวันที่19 กันยายน 2558 อังกฤษ วิธีการพูด

ข้าพเจ้า ได้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเคาเ

ข้าพเจ้า ได้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเคาเตอร์เช็คอิน ในวันที่19 กันยายน 2558 ในไฟล์ XJ610 DMK-KIX ในระหว่างนั้น ได้มีผู้โดยสารสองท่าน เป็นผู้โดยสาร สัญชาติญี่ปุ่น และผู้โดยสาร สัญชาติเยอรมัน ข้าพเจ้าได้เริ่มดำเนินการเช็คอิน โดยได้สอบถามข้อมูล ผู้โดยสารสัญชาติเยอรมันว่า ผู้โดยสารอาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่นใช่ไหมค่ะ และผู้โดยสารได้ตอบว่าใช่  ข้าพเจ้าทราบดีว่า ผู้โดยสารสัญชาติเยอรมัน สามารถเดินทางเข้าญี่ปุ่นได้โดยไม่ต้องใช้ VISA แต่ตามหลักปฏิบัติแล้ว ผู้โดยสารต่างชาติที่อาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่นจะต้องทำการแสดงเอกสารว่าได้อาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่นจริง และได้ถามต่อว่า ผู้โดยสารมี ID CARD ของทางญี่ปุ่นไหมค่ะ ผู้โดยสารได้ตอบว่ามี ข้าพเจ้าจึงทำการขอดูเอกสาร แต่ในขณะนั้น ผู้โดยสารไม่ได้หยิบเอกสารมาให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงคิดว่าผู้โดยสารไม่ได้ยิน และได้ทำการสอบถามอีกครั้งเพื่อขอดูเอกสาร ผู้โดยสารจึงได้หยิบเอกสารให้ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้ดำเนินการเช็คอินตามระบบ ต่อมาข้าพเจ้าได้ถามถึงเรื่องสัมภาระถือขึ้นเครื่อง ผู้โดยสารแจ้งว่ามีสัมภาระถือขึ้นเครื่อง 1ชิ้น ข้าพเจ้าเลยทำการขออนุญาติช่างน้ำหนัก ซึ่งสัมภาระของผู้โดยสารมีน้ำหนักประมาณ 11 กิโลกรัม ข้าพเจ้าจึงได้แจ้งกับทางผู้โดยสารว่า สัมภาระสามารถถือขึ้นเครื่องได้1ชิ้น น้ำหนักไม่เกิน7 กิโลกรัม แต่สัมภาระของผู้โดยสารน้ำหนักเกิน ผู้โดยสารสามารถแยกสัมภาระ ให้1ชิ้น น้ำหนักไม่เกิน7กิโลกรัม หรือสามารถจ่ายเงิน เพื่อที่จะโหลดสัมภาระได้ หลังจากนั้น ข้าพเจ้าได้ทำการเช็คอินให้ผู้โดยสารโดยออกบัตรที่นั่งและได้ให้ผู้โดยสารได้ทำการตัดสินใจในการเลือกโหลดสัมภาระหรือถือสัมภาระขึ้นเครื่องในภายหลัง ต่อมาผู้โดยสารได้ตัดสินใจในการเลือกโหลดสัมภาระ และได้กลับมาที่เคาเตอร์เช็คอินของข้าพเจ้า เพื่อทำการโหลดสัมภาระ ข้าพเจ้าได้แจ้งราคาและทำการเขียนใบเสร็จรับเงิน ให้ผู้โดยสาร ในขณะนั้นผู้โดยสารได้ยื่นเอกสารมาให้ข้าพเจ้า และได้ทำการตรวจดูเอกสารนั้นคือใบเสร็จรับเงิน ที่ออกจากทางสนามบินคันไซ เพื่อชำระค่าน้ำหนักสัมภาระ ข้าพเจ้าจึงได้ดำเนินการต่อจนเสร็จเรียบร้อยดี และได้แจ้งให้ผู้โดยสารไปชำระเงินที่เคาเตอร์บริการ
ทั้งนี้ ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติการตามกฎระเบียบทุกประการ และต้องขออภัยหากข้าพเจ้าได้กระทำสิ่งใดเป็นการไม่ควรและก่อให้เกิดความไม่สบายใจแก่ผู้โดยสาร และจำนำเอาคำว่ากล่าวตักเตือน มาปรับปรุงแก้ไขในการปฏิบัติงานของข้าพเจ้าให้ดียิ่งขึ้น
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
I do the check-in counter staff on September 19, 2015 in XJ610 file DMK-KIX during the second passenger passenger nationality is Japan, and passenger, German nationality. I have started to check-in for more information. The German nationality of passengers that the passengers live Japan? Yes, and passengers have said, Yes, I know that the German nationality of passengers can travel into Japan without VISA, but according to the guidelines. Foreign passengers live Japan must show documentation that they have been living and have asked Japan whether passengers have their ID CARD Japan Yes? Passengers said there was a misunderstanding, so I look at that time. Passengers do not have to pick up my passengers thought was not heard, and the query again to get. Passenger then picks up the document, I am and I have to check-in by the system. Later, I was asked about the matter, just up the baggage machine. Passengers had just 1 piece of baggage machine. I at all do clearances where the baggage weight, technicians of the passenger weight approx. 11 kg, I have informed the passengers that luggage can hold up 1 piece. Weight not exceeding 7 kg of overweight baggage of passengers, but passengers can split your luggage, 1 piece. Weight not exceeding 7 kg or can be paid in order to load the luggage. After that, I made the check-in, passenger seat and leaving the card, passengers have decided to choose to load your luggage or boarding later. Later, passengers have decided to select load luggage and check-in counters were back in my luggage for loading. I have notified and writing receipts to passengers. At that time, passengers were filing, I do see that document is a receipt issued by the Kansai Airport to pay for my baggage weight, so continue until completed best and let passengers to the payment counter service.ทั้งนี้ ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติการตามกฎระเบียบทุกประการ และต้องขออภัยหากข้าพเจ้าได้กระทำสิ่งใดเป็นการไม่ควรและก่อให้เกิดความไม่สบายใจแก่ผู้โดยสาร และจำนำเอาคำว่ากล่าวตักเตือน มาปรับปรุงแก้ไขในการปฏิบัติงานของข้าพเจ้าให้ดียิ่งขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Perform regular check-in counter on the day of September 19, 2558 on file XJ610 DMK-KIX in between. There were two passengers A passenger Japanese and German passengers I started to check in. The inquiries Passengers that German Passengers living in Japan with me. And passengers have answered yes I know that German passenger Can enter Japan without using VISA, but by practice. Passengers foreigners living in Japan must show that the document was actually living in Japan. And have asked the Japanese passenger ID CARD me. Passengers have said I would like to see the document at that time, but passengers were not produced documents to me. I think that passengers do not hear. And has again asked to see the documents. The passengers were picked up papers to me. And check-in system. Later, asked about the baggage hold up. Passengers with baggage that held up the first piece of me file a permit technician weight. The passengers' baggage weighs about 11 kilograms and I told the passenger that. Luggage can be held up as one piece. Weighing up to seven kilograms overweight, but passengers' baggage. Passengers can make one piece of luggage weighing up to 7 kg. Or can pay In order to load luggage after I check out passengers with boarding pass and the passenger has made ​​a decision of choosing to load luggage or carry-on luggage later. The passengers have decided to choose to load baggage. And was back at my check-in counter. To load luggage I quoted and written receipts to passengers, while the passenger has filed papers to me. And have checked to see that document the receipt. The output from the Kansai Airport. Pay for baggage I could continue until well done. And let passengers pay at the counter services
are addressed. I have to comply with regulations in all respects. And apologize if I have done anything which should not cause discomfort to the passengers. And pledge to take the admonition To improve the performance of me even further.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
I have routine counter check-in on 19 September 2558 in files XJ610 DMK-KIX during that have two passengers. As a passenger. Japanese nationality and passengers German nationality.The inquiries. Passengers German nationality. Passengers living in Japan? And the passengers answered yes & nbsp;I know that the passengers German nationality. Can travel to Japan without the use of VISA but practices. International passengers living in Japan will have to perform a document that has lived at ญี่ปุ่นจริง.The passengers are ID CARD of Japan? The passengers answered. I was to see the documents, but at that moment, the passengers didn't take a document to me. So I think the passengers didn't hear.Passengers have pick up the document to me. I conducted a check-in and follow the system. Later, I asked about the baggage hold up the machine. Passengers reported a baggage hold up the machine 1 pieces.The baggage of passengers weighs approximately 11 kg. I will inform the passengers. Baggage can hold up the machine 1 pieces, weight not exceeding 7 kg, but the baggage of passengers weight excess.To 1 pieces, weight not exceeding 7 kg or able to pay, to load cargo. After.Later the passengers decided to choose to load luggage. And returned to the counter check-in to load my baggage. I advise price and writing a receipt to the passengers.The document is the receipt, check that out of the way, Kansai Airport To settle the weight baggage. So I can continue until well done. And let the passengers to pay at the counter service
.However, I have the execution rules exactly. And sorry if I have done anything is not should and distress to the passengers. Pawn and move, the words
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: