The dependency culture extols attention must tolerate or even promote dependence due to empathetic actress is a reference, of course, between partners and to stimulate and maintain dependency. Japan has a variety of commonly used idioms phrases that show a reference or helplessness, they moo: Otanomi shimasu ("me, I beg you," or "I'm depending on you") When strangers are brought together as "onegai shimasu Toroshiku which is equivalent to" learn ", but for future reference, coveys of greeters asked." How are good (isaan)? "the Japan price is likely to conversationally replied," Okagesamade means "thank you protect or mercy," which may or may not adhere to "good" I truly do not understand the concept of Japan referred to as phantom party duties ever again without a mutual exchange.
การแปล กรุณารอสักครู่..