ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรหมวดที่ 1บททั่วไปข้อ 1. ข้อบังคับนี้เร การแปล - ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรหมวดที่ 1บททั่วไปข้อ 1. ข้อบังคับนี้เร อังกฤษ วิธีการพูด

ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรหมว

ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
หมวดที่ 1
บททั่วไป
ข้อ 1. ข้อบังคับนี้เรียกว่า “ ข้อบังคับนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร” และนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรนี้มีชื่อว่า
“ นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………. ” เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า
“……………………………… ”
ข้อ 2. ในข้อบังคับนี้
“นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร”หมายถึง “นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………………...”
“หมู่บ้าน” หมายถึง “โครงการหมู่บ้าน………………………………………………………………”
“ผู้จัดการ” หมายถึง “ผู้จัดการนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร……………………………………………..”
“คณะกรรมการหมู่บ้านจัดสรร” หมายถึง บุคคลที่ได้รับการแต่งตั้งตามข้อ 57
ของข้อบังคับนี้มีฐานะเป็นผู้แทนของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรในกิจการเกี่ยวกับบุคคลภายนอกและดำเนินการใดๆ ให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์ของข้อบังคับและพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน
“สิทธิในที่ดิน” หมายถึง กรรมสิทธิ์และให้ความหมายรวมถึงสิทธิครอบครองด้วย
“ผู้จัดสรรที่ดิน” หมายถึงผู้ที่ได้รับใบอนุญาตให้ทำการจัดสรรที่ดินและให้ความหมายรวมถึงผู้รับโอนใบอนุญาตด้วย
“ผู้ซื้อที่ดินจัดสรร” หมายถึงผู้ทำสัญญากับผู้จัดสรรที่ดินเพื่อให้ได้มาซึ่งที่ดินจัดสรร และให้ความหมายรวมถึงผู้รับโอนสิทธิในที่ดินคนต่อไปด้วย
“สมาชิก” หมายถึง สมาชิกนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร ซึ่งจะประกอบไปด้วย
ผู้จะซื้อที่ดินจัดสรรทุกรายที่ได้ซื้อที่ดินจัดสรรจากผู้จัดสรรที่ดิน
และผู้จัดสรรที่ดินในกรณีที่มีที่ดินจัดสรรแปลงย่อยที่ยังไม่มีผู้ใดซื้อ และได้โอนกลับมาเป็นของผู้จัดสรรที่ดิน
“ระบบสาธารณูปโภค” หมายถึง ระบบหรือการบริการที่ได้จัดให้มีขึ้นเพื่อการจัดสรรที่ดินเพื่อแผนผังและโครงการที่ได้รับอนุญาต เช่น ถนน สวน สนามเด็กเล่น
“ค่าใช้จ่าย” หมายถึง ค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาสาธารณูปโภค การดูแลรักษาความปลอดภัย
ความสะอาด และค่าบริหารการจัดการนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
“อัตราค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภค”หมายถึง อัตราค่าใช้จ่ายที่คิดจากอัตราส่วนค่าใช้จ่ายตามจำนวนเนื้อที่ดิน ที่สมาชิกถือครอง
“อัตราเรียกเก็บค่าใช้จ่าย” หมายถึง อัตราค่าใช้จ่ายที่สมาชิกจะต้องชำระเพื่อการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภค รวมทั้งค่าใช้จ่ายที่เรียกเก็บตามประเภทของการใช้สอยและค่าใช้จ่ายที่เกิดจากการจัดให้มีขึ้นเฉพาะกลุ่ม
“บริการสาธารณะ”หมายถึง การให้บริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกในโครงการจัดสรรที่ดินกำหนดไว้ในโครงการที่ขออนุญาตจัดสรรที่ดิน
“คณะกรรมการ”หมายถึง คณะกรรมการจัดสรรที่ดินซึ่งเป็นผู้ปฎิบัติการในการจดทะเบียนสิทธิและนิติกรรมตามประมวลกฎหมายที่ดิน
“พนักงานเจ้าหน้าที่” หมายถึง เจ้าพนักงานที่ดินซึ่งเป็นผู้ปฏิบัติการในการจดทะเบียนสิทธิและนิติกรรมตามประมวลกฎหมายที่ดิน
“พระราชบัญญัติ” หมายถึง พระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
“เงินกองทุน” หมายถึง เงินทุนเมื่อเริ่มทำกิจการอย่างใดอย่างหนึ่ง ตามข้อบังคับหรือตามมติที่ประชุมใหญ่
“นิติบุคคลตามกฎหมายอื่น” หมายถึง นิติบุคคลตามกฎหมายอื่นที่จัดตั้งตามมาตรา 44 (1) แห่งพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
“รัฐมนตรี” หมายถึง รัฐมนตรีผู้รักษาการตามพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. 2543
ข้อ 3. การใช้ประโยชน์ภายในแปลงที่ดินจัดสรรให้ใช้เพื่อการพักอาศัยเท่านั้นmยกเว้นบ้านเลขที่……….. ซึ่งสามารถประกอบกิจการพาณิชย์ได้ตามที่ปรากฏแล้วในผังโครงการและการประกอบกิจการนั้น จะต้องไม่ขัดต่อกฎหมายหรือศีลธรรมอันดีหรือความสงบเรียบร้อยของหมู่บ้าน การเปลี่ยนแปลงวัตถุประสงค์ใช้ประโยชน์จากที่กำหนดไว้ในข้อ 3.ไปใช้เพื่อใช้ประโยชน์อื่นๆ จะต้องได้รับความเห็นชอบของคณะกรรมการ และสมาชิกที่มีอาณาเขตที่ดินแปลงติดๆกัน
ข้อ 4. ข้อบังคับนี้ให้ใช้บังคับผู้จัดสรรที่ดิน สมาชิก คณะกรรมการหมู่บ้านจัดสรรผู้จัดการ พร้อมทั้งบริวารหรือผู้แทนทุกคนภายในหมู่บ้านจัดสรร และให้บังคับใช้รวมถึงผู้ใช้บริการอื่นๆนับแต่วันที่ได้จดทะเบียนเป็นต้นไปการเปลี่ยนแปลงข้อบังคับให้เป็นไปตามข้อมติที่ประชุมใหญ่ภายใต้บัญญัติแห่งพระราชบัญญัติและข้อบังคับนี้ถ้ามีมติถูกต้องแล้วให้คณะกรรมการนำไปจดทะเบียนต่อเจ้าพนักงาน เจ้าหน้าที่และเมื่อเจ้าหน้าที่ไดจดทะเบียนเปลี่ยนแปลงแล้วจึงมีผลสมบูรณ์บังคับใช้
ข้อ 5. นอกจากที่ได้ตราไว้ในข้อบังคับแล้วให้ใช้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ ,กฎกระทรวง , ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรรที่ดินกลางเป็นข้อบังคับของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อ 6. นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร มีวัตถุประสงค์เพื่อจัดการ ดูแลทรัพย์สาธารณูปโภค , บริการสาธารณะ
ตลอดจนบัญชีการเงิน และความเรียบร้อยภายในหมู่บ้าน และให้มีอำนาจกระทำการใดๆเพื่อประโยชน์สูงสุดในการอยู่อาศัยและการใช้ร่วมกัน ทั้งนี้ให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์และมติของที่ประชุมใหญ่และ/
หรือ มติของคณะกรรมกรรหมู่บ้านจัดสรรภายใต้บทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัติ เช่น
6.1 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการใช้ประโยชน์สาธารณูปโภคและบริการสาธารณะ
6.2 กำหนดระเบียบเกี่ยวกับการอยู่อาศัยและการจราจรภายในที่ดินจัดสรร
6.3 เรียกเก็บเงินค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษาและการจัดการสาธารณูปโภคในส่วนที่นิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรมีหน้าที่บำรุงรักษาจากสมาชิก
6.4 ยื่นคำร้องทุกข์หรือเป็นโจทก์ฟ้องแทนสมาชิกเกี่ยวกับกรณีที่กระทบสิทธิหรือประโยชน์ของสมาชิกจำนวนตั้งแต่สิบรายขึ้นไป
6.5 จัดให้มีบริการสาธารณะเพื่อสวัสดิการของสมาชิก หรือจัดสรรเงินหรือทรัพย์สินเพื่อสาธารณะประโยชน์
6.6 ดำเนินการอื่นใดให้เป็นไปตามกฎกระทรวง ระเบียบของคณะกรรมการจัดสรร ที่ดินกลางหรือข้อบังคับของคณะกรรมการที่ออกโดยอาศัยอำนาจตามพระราชบัญญัตินี้
การดำเนินการตาม ( 6.1 ) ( 6.2 ) และ ( 6.5 ) จะต้องได้รับความเห็นชอบจากมติที่ประชุมใหญ่ของสมาชิก
หมวดที่ 2
ทรัพย์สินส่วนกลางของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรร
ข้อ 7. ทรัพย์สินของนิติบุคคลหมู่บ้านจัดสรรนี้ ได้แก่ ที่ดินอันเป็นสาธารณูปโภคและบริการสาธารณะ
………………………….. สำนักงานตั้งอยู่เลขที่………………. ซอย …………………ถนน…………..……แขวง…………….. เขต……………………… จังหวัด…………………….. และ/หรือ ทรัพย์สินอื่นที่มีไว้เพื่อประโยชน์ร่วมกันสำหรับสมาชิก ได้แก่
7.1 ที่ดินที่ตั้งแปลงสาธารณูปโภคและบริการสาธารณะ ได้แก่ ที่ดิน ตามโฉนดเลขที่…………….
เลขที่ดิน……………………จำนวนเ
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Mandatory corporate housingChapter 1General provisions1. this regulation called "regulation corporate housing and corporate housing is named."Housing juristic .................................. "Written in English.“……………………………… ”2. in regulation. "Corporate housing" means housing entities "............................................." "The village" means "the ........................................................................" village projects. "Manager" means the "housing juristic Manager ....................................................." "The Board of Directors of the housing" means a person who has been appointed in accordance with article 57.Of this Regulation as a representative of the corporate housing in a joint venture with external parties, and any operation to meet the objectives of the regulation and of the Act to allocate land. "Right to land" means land and give the meaning as well as possession rights. "The land allocation" means a person who is licensed to perform the allocation of land and includes a transferee permit. "People buy land appropriated" means a contract to allocate land to land appropriation and includes land rights to the transferee the next person. "Member" means a member of the corporate housing, which consists of the.People are buying land allocated to all that purchased the land from the land appropriation allocated.And land allocation in the case of land allocated to the conversion, no one buys and onklap of redistribute the land. "Utilities" refers to the system or services that have been provided for the appropriation of land for projects and plans that are authorized, such as Garden Road children's playground. "Expenses" means expenses incurred in maintenance and utilities. Security AdministrationClean corporate management management and housing "The rate of maintenance expenses, and management utilities" refers to the ratio of expenses on an expense ratio of land space, based on the number of members holding. "The rate charged to expense" means an expense ratio that members will have to pay for the maintenance and management of utilities, including expenses charged by the utility and expense arising from a specific group. "Public service" means a service or facility in the land allocation programme are defined in a project that would allow land allocation. "Board" means the Board of Directors of the land allocation, which is operating in a legal act and registration of land rights by law. "Competent official" means the officer of land which is registered in the operating rights and a legal act by land. "Act" means the Act of appropriation land 2543 (2000) "Funds" means funds when one of the parties in accordance with the regulations or in accordance with resolutions of the general meeting. "Other legal entities" means a legal entity established in accordance with other laws, in accordance with article 44 (1) of the Act to allocate land 2543 (2000) "Minister" means the Minister who act land allotment 2543 (2000)3. internal utilization changes land allocated for housing only m, with the exception of House No. ........... Who can make a commercial venture, as shown in the chart of the projects and operations. It must not be contrary to law or morality or tranquility of the village. To change the purpose of utilization specified in article 3. used to use other benefits must obtain the approval of the Board. And members who have successively land territory.4. this Regulation shall apply to those allotted land Board member housing managers as well as theme parks, or representatives of the people within the housing and to enforce other service users, as well as from the date it is registered to change regulations to comply with the resolutions of the general meeting, subject to the law of the Act and these regulations if there is a valid opinion, and then to the Board be registered per officer. And when driver officers officer registration changes, then there is effective enforcement.5. in addition to the coat in the regulation, to use the provisions of the Act, rules, regulations, Ministry of Finance of the Central land allocation Committee is mandatory of the corporate housing.Verse 6. corporate housing is intended to administer property, utilities, public services.As well as the financial account and in the village and be authorized to take any actions to the maximum benefit of living and sharing. This is according to the purpose and general meeting resolution and/Or resolutions of the Board housing arm, under the provisions of the Act.6.1. Regulation of public utilities and services utilization6.2. regulations regarding housing and traffic within land allocated.6.3 overhead collection, maintenance, and management utilities in corporate housing is responsible for the maintenance of the members.6.4 filing complaint or sue the plaintiff rather than as a member on the case affects the rights or interests of ten or more members.6.5 public service provided for the benefit of members or contributes money or property for public benefit.6.6 any other action, is in accordance with the rules of. Regulations of the Committee on contributions Land in the middle of the Board or of the regulations issued on the basis of the powers under this Act.Implementing (6.1) and (6.2) and (6.5) must obtain approval from the general meeting of members votes.Chapter 2The global assets of the corporate housing7. the property of legal entities such as housing, public utilities and public services, as well as land.………………………….. Office address ................... SOI ..................... .................... road road ................. County of .......................... ........................... and/or other assets to mutual benefit for members:7.1 land conversion utilities and public service area, including land, as land no. ................Number of land ........................
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Corporate Housing Regulations
Section 1
: General Provisions
Article 1 These Regulations are called "mandatory corporate housing", and corporate housing, entitled
"Corporate Housing .................................. "Written in English as
"...................................."
2. In these Regulations
, "corporate housing" means. "Corporate Housing .......................................... ..."
"village" means "village ............................................................ ............ "
"Manager" means "JPM Housing ................................................... .."
"The Village" means a person appointed under. article 57
of this regulation is as representatives of housing in the Company on third parties and any action. For the purposes of the regulations and laws, the allocation of land
"land rights" means ownership and includes possession of
"the allocation of land," referring to those who have received a license to allocate land and meant well. the transferee a license with
"the land" means the party contracting with the allocation of land to acquire land. And refers to the transfer of land rights to the
"Member" means a member of Village entity. This will include
the purchase of land allocated to all who have purchased land from the land allocation
and land allocation in the event of a land plot, no one bought. And transferred back to the allocation of land for
"public utility" means a system or service that is provided to the allocation of land to map and projects that allowed such a street, park, playground,
the "cost" means. the cost of maintaining the infrastructure. Maintaining a safe
and clean. And the management of housing tax
"rate, the cost of maintenance and utility management" means. Cost rate charged on an expense ratio of the land. Members holding
"rate charged expenses" means expenses that members are required to pay for the maintenance and management. Including the costs imposed by the type of living and the cost of providing a more specific group of
"public service" means. Provision of services or facilities in the allocation of land set aside land for a project that would allow
the "Board" means. The allocation of land, the turnout for the registration of rights and juristic acts under the Land
"Authority" means the official land which is operating in the registration of rights and legal under the Land
"Act" means the allocation of land. 2543
"fund" means the fund at the start of business, either. Accordance with the resolutions of the meeting
"other legal entities" refers to other legal entities established under section 44 (1) of the Land Allocation Act 2543
"Minister" means the Minister in charge of the allocation. Land Act, 2543
3. Utilization of the plot of land allocated for residential use only m except at No. ......... .. Which can operate as a commercial presence in the project design and operation. It must not be contrary to law or morality or public order of the village. The objectives set out in Article leverage. 3. Go to other uses. Must receive the approval of the Board. And members of the territorial land adhering
to Article 4 of this Agreement shall apply to members of the Board of housing land allocation manager. And everyone in the family or representative housing. And enforcement, as well as other services from the date of registration, the change in the articles of association in accordance with the resolutions of the meeting under the provisions of the Act and the regulations, if a resolution is correct, the led. the official registration Authorities, and when the officer was a change, and effective enforcement
5. It was enacted by the regulations, and the provisions of the Act, the regulations, the regulations of the Central Committee of land allocation is required by corporate housing
6. entity. Housing Intended to handle Estate and infrastructure, public services
, as well as the financial account. And in the villages And shall have the power to do anything to make the most of living and sharing. According to the purposes and resolutions of the general meeting and /
or. Board of Directors under the provisions of the Housing Act as
6.1 Establish regulations on the use of utilities and public services
6.2. Impose regulations on housing and land traffic within
6.3. Charged the cost of maintenance and utility management in the corporate housing member is responsible for maintenance of
6.4. The plaintiff filed the appeal or a member of a case where the rights or interests of its members ranging from ten to
6.5. Provide a public service to the welfare of its members. Or allocation of money or property for public use
6.6. By other means in accordance with the regulations. Regulation of Allocation Committee Central Land Board's regulations issued by virtue of this Act,
the implementation of (6.1) (6.2) and (6.5) will be subject to the approval of the general meeting of the members of
the group. 2
properties of the corporate housing
7. Housing tax assets include land as public utilities and facilities
.............................. .. The office is located at ................... Road Soi ..................... .. ...... ............ .. ............... Road Administrative Region ........................... ........................ .. And / or other assets that are intended to be mutually beneficial for members include
land to the 7.1 conversion utilities and public services such as land title deed No. ................
........................ Land Number sav.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Regulatory entities village


1 Section General Provisions Article 1. These regulations called "Regulations entity village." Entity and village named
. " Entity village.... a beautiful........."Written in English that
" beautiful beautiful...... ". In this article 2

. Regulations "Entity means village." "Entity village beautiful beautiful............"
"village" means "village project.... a beautiful …… beautiful beautiful beautiful"
."General manager" means the "Housing Manager...... beautiful beautiful beautiful..."
. "The village" means a person appointed by the 57
.Of these regulations and a representative of the entity in the business about the village บุคคลภายนอกและ action According to the purpose of the regulations and the land allocation
."Land rights" means the possession and meaning includes possessory with
"allocated land." Mean, who licensed the land allocation and meaning includes a transferee license with
."The buyer land." Refers to those contracts with allocated land to the land And meaning, including a transferee of land rights next
."Member" means a member entity housing. Which contains a
people will buy land all bought land from the land allocation, the
.And the land of land plots in the case of no man. And was transferred back to the land of
."Utilities" means a system or service that provides up to the allocation of land to the project and allowed, such as The road, garden, children's playground
."Cost" means the cost of maintenance utility. The safety
clean. And the corporate management of village
."The rate of cost of maintenance and management utilities." means. Charge rate charged on the ratio of the area of the soil that members holding
."The rate of charge the cost" means a charge rate that members must pay for maintenance treatment and management of public utilities."The public service" means. Services or facilities in the project of land allocation is defined in the project permission to allot land
."Board" means. The allocation of land which is operating in the registration and juristic act according to processing the land law
."Officer" means land officer which is operative in the registration and juristic act according to the land law
. "Act" means the land development act, the 2543
."The fund" means the capital when starting to do business one. According to the regulations or by the United Nations General Assembly
."Another legal entity" refers to another legal entity established under section 44 (1). Of the land development act, the 2543
"minister" means the minister in charge of the RA law land allocation of 2543
an 3.Use in land allotted for residential only m except at...........Which can operate a commercial as it appears in the project planning and entrepreneurship. Must not contrary to law or morality or public order of the village.3.Used to take advantage of others. Must receive approval of the board. Members with land and territorial row
an 4.These Regulations shall apply the Land Allocation Committee members village manager. The host or representative of everyone within the housing.To enforce and includes other users from the date listed on the เปลี่ยนแปลงข้อบังคับ according to the resolution at a general meeting under the provisions of the law and regulations นี้ถ้ามี United Nations right to the Commission.To be listed on the official.When the director staff and registered the then effect required
.The 5. Besides that exchange in the regulations and make use of the provisions of the act, a ministerial regulations of land allocation, the central regulation of entity village
an 6.Corporate housing. Objective to manage the care estate utilities, public
.As well as the financial accounting and the neatness of the village. And to have power to act for the benefit of living and sharing. However, according to the purpose and the resolution of the big and /
.Resolution of the board or labor service under the provisions of the housing act, such as
6.1 set regulations regarding the use of public utilities, 6.2
Regulation of traffic within the housing and land
.6.3 billing costs of maintenance and management utilities in the entity หมู่บ้านจัดสรร is maintenance members from
6.4 petition suffering or a plaintiff sued instead members about the impact the rights or benefits of the members of ten cases up
6.5 provide public services for the welfare of the members. Or allocate funds or property to a public benefit
6.Perform any other 6 according to regulations. Regulation of the land. The central land or regulations of the Commission issued by virtue of this law, the 6.1
() (6.2) and (6.5) must be approved by the United Nations General Assembly of members
category. 2
central property of juristic village
Article 7. The property of corporate housing, including land and public utilities and services!Beautiful beautiful... Office located at............... Choi...... beautiful street................ District beautiful... Designated beautiful............ in..................... And / or other assets for mutual benefits for members. :
7.1 land locations converted to public utilities and services, including land according to title number............
land number...... beautiful...).
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: