The seminar led me to parties of skills, processes and techniques of translation in multiple formats, such as we need to know the vocabulary of many words in order to make it easy to translate, requires knowledge around a particular subject. will translate very well. Including access to the emotion of the story is interpreted. If we have these skills and techniques. We can translate it easily and it can be easily understood by the reader. Therefore, we should learn to be persistent and find a word frequently.
The conference can translate this application is academic. Always study the vocabulary more time. Understand the context that is where the line should translate word for how readers read and understand the sweetest, understand the emotions that will translate. If we make books, magazines, music or whatever, we can translate those things out very understandable to readers and listeners themselves.
การแปล กรุณารอสักครู่..
