ลักษณะของงานแปลที่ดี สิ่งที่มักประสบเวลาที่ต้องถ่ายทอดจากภาษาหนึ่งมาเป การแปล - ลักษณะของงานแปลที่ดี สิ่งที่มักประสบเวลาที่ต้องถ่ายทอดจากภาษาหนึ่งมาเป อังกฤษ วิธีการพูด

ลักษณะของงานแปลที่ดี สิ่งที่มักประส

ลักษณะของงานแปลที่ดี

สิ่งที่มักประสบเวลาที่ต้องถ่ายทอดจากภาษาหนึ่งมาเป็นอีกภาษาหนึ่ง (ไทย ß à อังกฤษ) คือ การตัดสินใจที่จะเลือกระหว่าง ความตรงกันของความหมาย หรือจะเลือกความสละสลวยของภาษาที่จะใช้ในฉบับแปล ดังที่อาจารย์ วรนาถ เขียนไว้ตอนหนึ่งว่า

“เคยมีผู้กล่าวเปรียบเทียบงานแปลกับสตรีว่า “งานแปลก็เหมือนกับผู้หญิง ถ้าสวยแล้วมักจะไม่ซื่อ (ผมเน้นอีกครั้งเผื่อพิมพ์ตกหรือพิมพ์ผิดว่า มีคำว่า มัก) แต่ถ้าซื่อแล้วมักจะไม่สวย (ดูว่า พิมพ์คำว่า มัก แล้ว) ที่ทั้งสวยและซื่อด้วยนั้นหายาก” ความซื่อ ในการแปลก็คือความตรงกันในด้านความหมายของฉบับแปลและต้นฉบับ ส่วน ความสวย ก็คือ ความสละสลวยของภาษาที่ใช้ในฉบับแปล หากผู้แปลเน้นเรื่องความสวยคือ ความสละสลวยของภาษาแล้วก็มักจะต้องสละความซื่อ คือความตรงกันในเรื่องของความหมาย ว่าอาจจะไม่ได้ตรงกันนัก ในทางตรงกันข้ามหากผู้แปลมุ่งเรื่องความถูกต้องตรงกันในเรื่องความหมายเป็นสำคัญ ภาษาที่ใช้แปลนั้นก็อาจจะฟังดูไม่สละสลวยเท่าที่ควร ยากที่ผู้แปลจะบรรลุจุดประสงค์ทั้งสองอย่างพร้อมกันได้ แต่งานแปลที่ดีนั้นก็คือ งานแปลที่มีคุณสมบัติทั้งสองอย่างนี้.......
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Characteristics of a good translation Often experiencing the time needed from the language of another language (Thailand ß à English) is the decision to choose between matching the meaning of elegance or the language to be used in the translation, the aspiring teachers woranat wrote one episode that. “เคยมีผู้กล่าวเปรียบเทียบงานแปลกับสตรีว่า “งานแปลก็เหมือนกับผู้หญิง ถ้าสวยแล้วมักจะไม่ซื่อ (ผมเน้นอีกครั้งเผื่อพิมพ์ตกหรือพิมพ์ผิดว่า มีคำว่า มัก) แต่ถ้าซื่อแล้วมักจะไม่สวย (ดูว่า พิมพ์คำว่า มัก แล้ว) ที่ทั้งสวยและซื่อด้วยนั้นหายาก” ความซื่อ ในการแปลก็คือความตรงกันในด้านความหมายของฉบับแปลและต้นฉบับ ส่วน ความสวย ก็คือ ความสละสลวยของภาษาที่ใช้ในฉบับแปล หากผู้แปลเน้นเรื่องความสวยคือ ความสละสลวยของภาษาแล้วก็มักจะต้องสละความซื่อ คือความตรงกันในเรื่องของความหมาย ว่าอาจจะไม่ได้ตรงกันนัก ในทางตรงกันข้ามหากผู้แปลมุ่งเรื่องความถูกต้องตรงกันในเรื่องความหมายเป็นสำคัญ ภาษาที่ใช้แปลนั้นก็อาจจะฟังดูไม่สละสลวยเท่าที่ควร ยากที่ผู้แปลจะบรรลุจุดประสงค์ทั้งสองอย่างพร้อมกันได้ แต่งานแปลที่ดีนั้นก็คือ งานแปลที่มีคุณสมบัติทั้งสองอย่างนี้.......
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The characteristics of a good translation

What is often a time to transfer from one language to another language (Thailand ß à England) is the decision to choose between. The exact meaning of Alternatively, the elegance of the language to be used in translation. As professor Woranat wrote that one.

"I have said to the women, comparing translations. "Translation is like a woman If it is not already underway. (I emphasize again, I printed out or mistype a word that often), but if it is not pretty (see printed word often) that the beauty and simplicity of the rare "naivete to translate it. is unmatched in the field of translation and the original meaning of beauty, it is the elegance of the language used in the translation. If the translator is focused on beauty. The elegance of the language, often requires taking innocence. Is unmatched in terms of meaning. That might not be a match. In contrast, if the aim of translating the correct match in meaning is significant. Language Translation, it might sound crude enough. Translators will be difficult to achieve both objectives simultaneously. But the translation is good. Translation qualified both .......
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
The characteristics of good translationWhat are often more time to transfer from one language to another language (in English) is a ß, the decision to choose between the validity of meaning. Or you can choose the graceful of the language to be used in translation, as the teacher, should Nath wrote it in the หนึ่งว่า."Some people have said to compare the translation with the women. Translation is like a woman. "If pretty and often corrupt. (I once again highlighted for print fall or typos that has "often), but if naive and often badly (see type word often.) as beautiful and innocent with hard to find." Honesty in translation is the validity on the meaning of the translated versions and original. The beauty is the graceful of language used in translation. If the translators focus on beauty. The graceful language and often have to sacrifice two brothers. Is parallel in matters of meaning that may not match. On the contrary, if the translators focus on accuracy unmatched in meaning is important. Language translation, it may seem unrefined as it should be. Difficult for translators to achieve the purpose of both at the same time. But good translation is that. Translation features both...
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: