บุญข้าวประดับดินบุญเดือนเก้า บุญข้าวประดับดิน คือ บุญที่ทำในวันแรมสิบส การแปล - บุญข้าวประดับดินบุญเดือนเก้า บุญข้าวประดับดิน คือ บุญที่ทำในวันแรมสิบส อังกฤษ วิธีการพูด

บุญข้าวประดับดินบุญเดือนเก้า บุญข้า

บุญข้าวประดับดิน

บุญเดือนเก้า บุญข้าวประดับดิน คือ บุญที่ทำในวันแรมสิบสี่ค่ำ เดือนเก้า(ประมาณเดือนสิงหาคม) เป็นการนำข้าวปลา อาหาร คาวหวาน ผลไม้ หมาก พลู บุหรี่ อย่างละเล็ก อย่างละน้อย แล้วห่อด้วยใบตองทำเป็นห่อเล็กๆ นำไปวางตามโคนต้นไม้ใหญ่หรือตามพื้นดินบริเวณรอบๆ เจดีย์หรือโบสถ์ เป็นการทำบุญที่ชาวบ้าน จัดขึ้นเพื่ออุทิศส่วนกุศลให้แก่ผู้ล่วงลับไปแล้ว








ความเป็นมา
มีเรื่องเล่าไว้ในพระธรรมบทว่าญาติของพระเจ้าพิมพิสารกินของสงฆ์เมื่อตาย
แล้วไป เกิดในนรก ครั้นพระเจ้าพิมพิสารถวายทานแด่พระพุทธเจ้าแล้วมิได้อุทิศ
ให้ญาติที่ตาย กลางคืนพวกญาติที่ตายมาแสดงตัวเปล่งเสียงน่ากลัวให้ปรากฏ
ใกล้พระราชนิเวศน์ รุ่งเข้าได้เสด็จไปทูลถามพระพุทธเจ้า พระพุทธองค์ทูลเหตุ
ุให้ทราบ พระเจ้าพิมพิสารจึงถวายทานอีกแล้วอุทิศส่วนกุศลปไให้ญาติที่ตาย
ไปจึงได้รับส่วน กุศลการทำบุญข้าวประดับดิน ทำเพื่ออุทิศส่วนกุศลแก่ญาติ
ผู้ตายแล้ว ถือเป็นประเพณี ที่ต้องทำเป็นประจำทุกปี
มูลเหตุที่ทำ
เนื่องจากคนลาวและไทยอีสาน มีความเชื่อถือสืบต่อกันมาแต่โบราณกาลแล้วว่า กลางคืนของเดือนเก้าดับ(วันแรม 14 ค่ำ เดือน 9)เป็นวันที่ประตูนรกเปิด ยมบาลจะปล่อยให้ผีนรกออกมาเยี่ยมญาติในโลกมนุษย์ ในคืนนี้คืนเดียวเท่านั้นในรอบปี ดังนั้นจึงพากันจัดห่อข้าวไว้ให้แก่ญาติพี่น้องที่ตายไปแล้ว ถือว่าเป็นงานบุญเพื่ออุทิศส่วนกุศลให้แก่ญาติพี่น้องผู้ล่วงลับไปแล้ว
พิธีกรรม
ในตอนเย็นของวันแรม 13 ค่ำ เดือน 9 ญาติโยมเตรียมจัดอาหารคาวหวาน และหมากพลู บุหรี่ไว้กะให้ได้ 4 ส่วน ส่วนหนึ่งเลี้ยงดูกันภายในครอบครัว ส่วนที่สองแจกให้ญาติพี่น้อง ส่วนที่สามอุทิศให้ญาติที่ตายไปแล้ว และส่วนที่สี่นำไปถวายพระสงฆ์ ในส่วนที่สาม ญาติโยมจะห่อข้าวน้อย ซึ่งมีวิธีการห่อคือ ใช้ใบตองห่อ ขนาดเท่าฝ่ามือ ส่วนความยาวนั้นให้ยาวสุดซีกของใบตอง
อาหารคาวหวาน ที่ใส่ห่อนั้นจะจัดใส่ห่ออย่างละเล็กละน้อย อาทิ
1. ข้าวเหนียวที่นึ่งสุกแล้วปั้นเป็นก้อนเล็กๆ ขนาดเท่าหัวแม่มือ 1 ก้อน
2. เนื้อปลา เนื้อไก่ หมู และใส่ลงไปเล็กน้อย ถือว่าเป็นอาหารคาว
3. กล้วย น้อยหน่า ฝรั่ง มะละกอ มันแกว อ้อย มะละกอสุก หรือขนมหวานอื่นๆ ลงไป (ถือเป็นอาหารหวาน)
4. หมากหนึ่งคำ บุหรี่หนึ่งมวน เมี่ยงหนึ่งคำ
หลังจากนั้นนำใบตองมาห่อเข้ากันแล้วใช้ไม้กลัดหัวท้ายและตรงกลางก็จะได้ห่อข้าวน้อย ที่มีลักษณะยาวๆ
หมาก พลู หมากหนึ่งคำ บุหรี่หนึ่งมวน เมี่ยงหนึ่งคำ สีเสียด แก่นคูน นำมาห่อใบตองเข้าด้วยกันแล้วไม้กลัดหัวท้าย ก็จะได้ห่อหมาก พลู หลังจากนั้นนำทั้ง 2 ห่อมาผูกกันเป็นคู่ แล้วนำไปมัดรวมเป็นพวง 1 พวง จะใส่ ห่อหมากและห่อพลูจำนวน 9 ห่อ ต่อ 1 พวง
การวางห่อข้าวน้อย หมายถึง การนำห่อข้าวน้อยไปวางอุทิศส่วนกุศลตามที่ต่างๆ พอถึงเวลาประมาณ 03.00 - 04.00 น.ของวันแรม 14 ค่ำ เดือน 9 ชาวบ้านแต่ละครัวเรือนจะนำเอาห่อข้าวน้อยที่จัดเตรียมได้แล้วไปวางไว้ตามโคนต้นไม้ในวัด วางไว้ตามดินริมกำแพงวัด วางไว้ริมโบสก์ ริมเจดีย์ในวัด การนำเอาห่อข้าวน้อยไปวางตามที่ต่างๆ ในวัดเรียกว่า การยาย(วางเป็นระยะๆ)ห่อข้าวน้อย ซึ่งเวลานำไปวางจะพากันไปทำอย่างเงียบๆ ไม่มีการตีฆ้อง ตีกลองแต่อย่างใด
หลังจากการยาย (วาง) ห่อข้าวน้อยเสร็จ ชาวบ้านจะกลับบ้านเพื่อเตรียมอาหารใส่บาตรในตอนเช้าของวันแรม 14 ค่ำ เดือน 9 หลังจากนี้น พระสงฆ์จะแสดงพระธรรมเทศนาเกี่ยวกับเรื่องอานิสงฆ์ของบุญข้าวประดับดินให้ฟัง ต่อจากนั้นชาวบ้านจะนำปัจจัยไทยทานถวายแด่พระสงฆ์ เมื่อพระสงฆ์ให้พรเสร็จ ชาวบ้านที่มาทำบุญก็จะกรวดน้ำ อุทิศส่วนกุศลไปให้ญาติ ผู้ที่ล่วงลับไปแล้วทุกๆ คน
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Ornamental rice bun DINMerit for ninth month Ornamental rice bun bun is made in clay day fourteen month (around August), bringing rice, fish, fruits, sweet and savoury food, chewing betel leaves, cigarettes, however small. Each wrapped with banana leaves, and then make a small parcel placed by large trees or by ground area around the pagoda, or church is to establish dedicated to charity section of guests passed away.History There is a story told in the thambot that the relatives of Bimbisara of monks when they die.Then, go to the Born in hell. Khranphra owner phimphi sarotwai eat already devoted to the Lord Buddha, and I have not.Relative to the death the night they came to a dead relative, showing a ghostly voice to appear.Near Phra ratchaniwet Palace By addressing access to ask the Buddha. Why the Buddha brothers.Advised Bimbisara, so eat consecrated again devoted to dead relatives, charities section.To get the rice to charity section of ornamental soil. Do a section dedicated to charities rein relatives.The dead, it is a tradition that needs to be done every year.Reason do. Lao and isaan Thailand because people There is a belief the ancient that night of the ninth month (day 2 of the ninth lunar month) as the day that the gates of hell open yomban will leave the ghosts of hell came out relative in the human world. On this night, only one night in the year therefore organize a rice wrap around for relatives dead is considered a merit to the charities section, scrapping the relatives who passed away.Ritual In the evening of day 1 month 9 lay prepared, savory, sweet and chewing betel, shift, 4 parts, one part in raising a family. The second part, relatives The third section is devoted to the relatives are dead and the four present Buddhist monks. In the third part, which will lay the little rice wrapped with banana leaf-wrapped method of wrapping is Palm-sized section length then the maximum length of the hemisphere, banana leaf. Sweet and savory food wrap, it will place small sample, namely the wrapping. 1. steamed glutinous rice that is cooked and then sculpt a small thumb-size 1. 2. meat, fish, chicken, beef, pork, and slightly treated as savory dishes. Jicama, papaya, custard apple, guava, banana, 3. papaya, sugarcane or other sweets (a sweet) 4. cigarette smoking as one of the chess one and wrapped one of the words. Afterward, lead, wrap banana leaf and wood-pin header, footer, and it will be wrapped in the middle that looks like a little rice, long. Chewing betel chewing one smoking one cigarette and wrapped one word sisiat Kaen khoun. Bring a banana leaf wrapping and skewer end head will be wrapped MAK. PRU after the two tied together as a pair, wrapped and tied down a bunch of 1 bunch will put the wrapped pieces and wrap PLU number 9 sacks per bunch. Paste the little rice wrap means bringing the little rice paste wrapped sections devoted to various charities approximately 3.00 4.00 p.m. of the day 14-November 9, villagers, each household will bring the least prepared rice wrap was then placed as trees in the temple, the temple walls, placed by the rim of soil placed in a stupa, Wat bot, RIM, RIM to remove the little rice paste wrapped in most places in the temple called Grandma (intermittently) rice wrappers, which will take time to put together something quietly. There's no beating a gong drum, however; After the grandmother (planning) The little rice wrap finish The villagers to return home to prepare meals to put your mind in the morning of day 2 of the ninth lunar month after this. The monk shows sermons on the subject of new ornamental rice bun DIN, listen. Then people will bring to the Buddhist monks alms offering factors. When a priest blessing done. Villagers gravel will come to water. Devote a section to the charities. The dead everyone.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Kgawpradabdin Bun

Bun nine months Bun Bun Kgawpradabdin is done in the waning days of the fourteenth. Nine months (around August) is the food savory fruit tobacco in each pool move little by little, and then wrapped in banana leaves into small packages. Placed under the base of the tree or on the ground around the area. Jedi church Merit is the locals Held to dedicate the merit to the deceased








is
a story told in the chapter that relatives of Bimbisara eat disciplines upon death
go in hell when Bimbisara gave alms unto the Buddha. is devoted
to dead relatives Night they show a relative who died uttering horrible to appear
near the Royal Palace. Next he went to inquire of the Lord Buddha. Buddha told the
truth to know Bimbisara we present you again wishes to Aใ up dead relatives
to get the part. Charity, philanthropy Kgawpradabdin A charity dedicated to the relatives
of the dead. A tradition Which must be made ​​annually
grounds that
the people of Laos and Northeast Thailand. A successor trust each other, but that antiquity. Night of nine months, respectively (14 lunar months, 9 days RAM) is at the gates of hell open. Waitin 'to let the ghost hell out visiting relatives in the human world. Tonight, only one night of the year. So I took a packet of rice to the kin of the dead. It is a ceremony to dedicate the merit to relatives who passed away
ritual
in the evening of the ninth lunar month, garnered 13 kith and kin prepare savory and sweet betel smoking but has four parts, each one raising a family. The second part dealt to relatives. The third section is devoted to the relatives of the dead. And the fourth to give the priests in the third kith and kin to wrap a little rice. The method used is wrapped in banana leaves wrapped in a palm-sized. The length is the longest piece of banana
savory dishes. Then put the wrapped package will put the sods such as
: 1. the steamed glutinous rice cooked, molded into small cubes. 1 thumb-sized chunk of
meat, fish, poultry, pork and 2. Put down a bit. Is a savory
three. Yam, banana, papaya, custard apple, guava, papaya, sugar cane or other sweets to (a dessert)
4. Mak, one smoking a cigarette. Complementing one word
comes wrapped in banana leaves and then put together and use a skewer ends and in the middle it will be wrapped in a little rice. With a long
piece of betel nut one smoking a cigarette. Complementing one catechu heartwood Coon brought together and wrapped in banana leaves skewer head. It will then be wrapped in betel wrapped the two tied together in pairs. Then it will bundle a bunch 1 bunch wrapped pieces and wrapped in betel wrapped up the first bunch of ninth
place, wrap the little rice refers to rice wrapped in a charity dedicated to putting the world. It arrived at about 03:00 to 04:00 hrs. Of the waning days of the 14th lunar month, nine people per household to bring a little packets of rice preparation has already placed along the base of the tree in the temple. Placed on the ground beside the temple wall. Put on masks Bowl By the pagoda in the temple Bringing a little rice wrapped over the world. The measure called Moving (place periodically) wrapped up a little rice. The time to put it together to do quietly. No gong Drumming in any way
after the move (put) a little rice wrapped finish. Villagers return home to prepare food bowl in the morning of the 14th day of the waning moon after nine months of this priest is shown preaching about a New Chapter of Merit Kgawpradabdin to listen. Then the people will bring Thailand to offer alms to the monks. When the priest finished blessing The villagers would pour water over me. Wishes to relatives Everyone who passed away.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: