Conclusion Get to know the idioms used frequently occur, can help us to get to know the art of language, because language usage of each language, it has a deeper meaning to the value of the language culture. The majority found that the rhetoric will be in the other novels, magazines and they choose to sasamnuan the enemy, I took in a magazine, because there will be news updated daily. We know your new vocabulary. Time see Selena bikini celebrity city interview The rhetoric that we find there are many different types, such as idioms, phrases, words, I'm afraid that is used with the addition of other materials, and then we learn from. We can also dress up your own idiom, and event venue with rhyming dialogue to suit the team. การที่เราได้ศึกษาสำนวน ทำให้เราสังเกตุหรือรู้ความหมายได้รวดเร็ว วิธีการสังเกตว่าประโยคไหนคือสำนวน ถ้าในนิตยาสารTabloid หรือ สื่อประเภทอื่นๆ คือ ประโยคจะแตกต่างกันออกไป ไม่คล้อยตามกัน จะเรียกประเภทนี้ว่า วลี และจะถูกตามแกรมม่า ดิฉันคิดว่าทุกคนควรที่จะลองเปิดใจศึกษา และ ทำความเข้าใจกับสำนวน เราจะได้เข้าใจประโยคได้ตรงและถูกต้องตามบริบท และนำไปใช้กับบทสทนา หรือเวลาได้มีโอกาสได้คุยกับชาวต่างชาติ มันน่าจะเป็นบทสนทนาที่ดดีมากๆเลยทีเดียว สำนวนถ้าเราอ่านแบบตรงตามตัวของมัน บางสำนวนของฝรั่งถ้าเราไม่เขาใจก็แปลตรงตัวอาจะเป็นไปในเชิงลบ อาจจะทำให้เกิดปัญากันได้ และพบว่าบางสำนวนแปลแล้วพูดเสียดสีกันแรงมาก ถ้าได้รู้ความหมายแล้วทำให้อีกฝ่ายอารมณ์โมโหได้เลยทีเดียว ส่วนใหญ่พบในข่าวGossip star news, Tabloid, and (Facebook, Twitter ของดาราเซเลป) สำนวนทำให้บทสนทนาสนุกมากขึ้น ทำให้ผู้พูดดูมีความรู้ แต่ถ้าผู้พูดไม่แยกแยะใช้สำนวนให้ถูกที่ถูกคน บางคนถ้าเขาไม่เขาใจในสำนวนแล้วแปลตรงตัวก็อาจจะทำให้เกิดปัญหาตามมาอีกได้ ผลสรุป ฉันคิดว่าการเรียนรู้สำนวน ไม่จำเป็นต้องรู้แค่ในบทเรียน เพราะภาษาอังกฤษสามารถเรียนรู้ได้ด้วยตนเอง จากแหล่งข่าว หรือสื่อที่เราสนใจ จะเป็นคนก็ได้เรียนรู้อีกเยอะ และจะทำให้คนที่ไม่กล้าพูด ไม่กล้าแสดงออก กล้าเปิดเผยและกล้าที่จะเรียนรู้การพูดให้มากขึ้นอีกด้วย สำนวนไม่ได้ยากอย่างที่คิด มีความรู้ใหม่ๆทางวัฒนรรม มีศัพท์ใหม่ และแยกแยะออกเวลาเจอสำนวน พวกสื่อต่างๆหรือบทสนทนาที่เป็นภาษาอังกฤษ
การแปล กรุณารอสักครู่..