They say I bathe in blood, the fools; they do not ask about the bones. การแปล - They say I bathe in blood, the fools; they do not ask about the bones. อังกฤษ วิธีการพูด

They say I bathe in blood, the fool



They say I bathe in blood, the fools; they do not ask about the bones.

Embraced by arms of light from the Süleyman's East, translucent white, I entreat the clouds and the Lord of Cats. And when the lynx of darkling hills presses away day's warmth, I then beseech the Trinity, whose music, floating and certain, haunts the village.

It is Ilona's voice. I would devour it. I wish to slip inside the glove of her body, singing my prayers to the night and the morning and the day of change and documents and distant, ugly death. Erzsébet, countess, signing and sealing in four languages while the sun courses over Castle Cséjthe, I am mother. I am lover. And wife to an absent warrior.

The seasons on this searching mountain, the stays in Sárvár, Beckov and Keresztur, the days even in Vienna, are seldom punctuated by the discoveries of childhood, in the stead of which is the detritus of war. Now, surrounded by drools, I husband my knowledge for the nights, when moon and cloud and febrile blood shall mingle.

It is not forbidden, a living, dying cloak, I do not believe, so I call for her, and in honor and obedience, she arrives, a plain shell I have seen, but a geode unlike the others. Ilona, who in the village sings of the Trinity, Ilona, of no moment but melody, Ilona.

I am clean for her, pale white softened, and rounded moreso by the nightcat's torches. A bath awaits me when I have tasted her voice. Then shall I sing beyond the documents, chant beyond death, blowing clean a path for the children of my flesh.

Her voice is shy, rural but neither coarse, speaking not with throat of angels. There is peasantry, and I can taste its dung-smell. Hunger for the song grows behind my eyes. She reddens, eyes shunning my parted mouth, a blackness against my pale lucence. She feels me silently striving to inhale her music, I know it. Metal reflects the torches, whiteness, and trembling.

The kept nightingale sings dropping notes, Ilona. Deference, obeisance, it is not the human psalter of Trinity. I cannot draw it, I whiten, she darkens, Ilona. Sing to me, sing to me, to me sing.

The puncture gives no pleasure. Aside from its exhalation of warmth, the blood sickens me. Stains ornament, then soak, the gentle folds of my garment. Another will fail to bring it clean tomorrow, again. It drops. I am wet, streaked, straining to be within her. To be Ilona singing.

This is not the voice, Ilona, though I am fitting your soulless, crimson cloak around my whiteness. To wear it is not forbidden, I do not believe, but perhaps the cracked tablets of the prophet commanded more before they shattered. Did they, Ilona, as you now?

I bathe again. A bridled falcon shifts on its perch. Tomorrow, when the Lord of Cats sleeps, still I will not sing. And they will not ask.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
They say I bathe in blood, the fools; they do not ask about the bones.Embraced by arms of light from the Süleyman's East, translucent white, I entreat the clouds and the Lord of Cats. And when the lynx of darkling hills presses away day's warmth, I then beseech the Trinity, whose music, floating and certain, haunts the village.It is Ilona's voice. I would devour it. I wish to slip inside the glove of her body, singing my prayers to the night and the morning and the day of change and documents and distant, ugly death. Erzsébet, countess, signing and sealing in four languages while the sun courses over Castle Cséjthe, I am mother. I am lover. And wife to an absent warrior.The seasons on this searching mountain, the stays in Sárvár, Beckov and Keresztur, the days even in Vienna, are seldom punctuated by the discoveries of childhood, in the stead of which is the detritus of war. Now, surrounded by drools, I husband my knowledge for the nights, when moon and cloud and febrile blood shall mingle.It is not forbidden, a living, dying cloak, I do not believe, so I call for her, and in honor and obedience, she arrives, a plain shell I have seen, but a geode unlike the others. Ilona, who in the village sings of the Trinity, Ilona, of no moment but melody, Ilona.I am clean for her, pale white softened, and rounded moreso by the nightcat's torches. A bath awaits me when I have tasted her voice. Then shall I sing beyond the documents, chant beyond death, blowing clean a path for the children of my flesh.Her voice is shy, rural but neither coarse, speaking not with throat of angels. There is peasantry, and I can taste its dung-smell. Hunger for the song grows behind my eyes. She reddens, eyes shunning my parted mouth, a blackness against my pale lucence. She feels me silently striving to inhale her music, I know it. Metal reflects the torches, whiteness, and trembling.The kept nightingale sings dropping notes, Ilona. Deference, obeisance, it is not the human psalter of Trinity. I cannot draw it, I whiten, she darkens, Ilona. Sing to me, sing to me, to me sing.The puncture gives no pleasure. Aside from its exhalation of warmth, the blood sickens me. Stains ornament, then soak, the gentle folds of my garment. Another will fail to bring it clean tomorrow, again. It drops. I am wet, streaked, straining to be within her. To be Ilona singing.This is not the voice, Ilona, though I am fitting your soulless, crimson cloak around my whiteness. To wear it is not forbidden, I do not believe, but perhaps the cracked tablets of the prophet commanded more before they shattered. Did they, Ilona, as you now?I bathe again. A bridled falcon shifts on its perch. Tomorrow, when the Lord of Cats sleeps, still I will not sing. And they will not ask.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!


They say I bathe in blood, the fools; they do not ask About the Bones. Embraced by Süleyman's Arms of Light from the East, Translucent White, I entreat the clouds and the Lord of Cats. And when the Lynx of Darkling Hills presses Away Day's Warmth, then I beseech the Trinity, whose Music, Floating and certain, haunts the Village. It is Ilona's Voice. I would devour it. I wish to slip inside the glove of her body, singing my prayers to the night and the morning and the day of change and documents and distant, ugly death. Erzsébet, countess, signing and sealing in four languages ​​while the sun courses over Castle Cséjthe, I am mother. I am lover. And wife to an absent Warrior. The Seasons on this searching Mountain, the stays in Sárvár, Beckov and Keresztur, the days even in Vienna, are seldom punctuated by the Discoveries of childhood, in the Stead of which is the detritus of War. Now, surrounded by drools, I Husband My Knowledge for the nights, when Moon and Cloud and febrile blood Shall mingle. It is not Forbidden, a Living, Dying cloak, I do not Believe, so I Call for Her, and in Honor and. obedience, she arrives, a plain shell I have seen, but a geode unlike the others. Ilona, ​​Who sings in the Village of the Trinity, Ilona, ​​but of no Moment Melody, Ilona. I AM Clean for Her, Pale White softened, and rounded moreso by the Nightcat's torches. A bath awaits me when I have tasted her voice. Then I Shall Sing Beyond the documents, chant Beyond Death, Clean Blowing a path for the Children of My flesh. Her Voice is Shy, but neither Rural coarse, not with throat Speaking of angels. There is peasantry, and I can taste its dung-smell. Hunger for the song grows behind my eyes. She reddens, eyes shunning my parted mouth, a blackness against my pale lucence. She feels me silently striving to inhale her music, I know it. Metal Reflects the torches, whiteness, and Trembling. The Nightingale sings kept dropping Notes, Ilona. Deference, obeisance, it is not the human psalter of Trinity. I can not draw it, I whiten, she darkens, Ilona. Sing to me, Sing to me, Sing to me. The puncture gives no pleasure. Aside from its exhalation of warmth, the blood sickens me. Stains ornament, then soak, the gentle folds of my garment. Another will fail to bring it clean tomorrow, again. It drops. I am wet, streaked, straining to be within her. Ilona to be singing. This is not the Voice, Ilona, ​​though I AM fitting your soulless, Crimson cloak Around My whiteness. To wear it is not forbidden, I do not believe, but perhaps the cracked tablets of the prophet commanded more before they shattered. Did they, Ilona, ​​As You now? I bathe Again. A bridled falcon shifts on its perch. Tomorrow, when the Lord of Cats sleeps, still I will not sing. And they will not ask.



















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


They say I bathe, in blood the fools; they do not ask about the bones.

Embraced by arms of light from the S V leyman s. ' ,, East translucent white I entreat the clouds and the Lord of Cats. And when the lynx of darkling hills presses away day s. ' Warmth I then, beseech Trinity the, music whose, and, floating certain haunts the village.

It is Ilona 's voice. I would. Devour it.I wish to slip inside the glove of her body singing my, prayers to the night and the morning and the day of change and. Documents, and distant ugly death. Erzs cafe, bet Countess signing and, sealing in four languages while the sun courses over. Castle cafe, Cs jThe I am mother. I am lover. And wife to an absent warrior.

The seasons on this searching mountain the stays,, In S and RV and R Beckov and Keresztur,,The days even, in Vienna are seldom punctuated by the discoveries of childhood in the, stead of which is the detritus of. War. Now surrounded drools I, by, husband my knowledge for, the nights when moon and cloud and febrile blood shall mingle.

It. Is not, living forbidden a, cloak I dying, do not believe so I, call for her and in, honor and obedience she arrives a,,, Plain shell I, have seenBut a geode unlike the others. Ilona who in, the village sings of, the Trinity Ilona of no, moment, but melody Ilona.

I. Am clean, for her pale white softened and rounded, moreso by the nightcat 's torches. A bath awaits me when I have tasted. Her voice. Then shall I sing beyond the documents chant death, beyond, clean blowing a path for the children of my flesh.

Her. Voice, is shyRural but neither coarse speaking not, with throat of angels. There is peasantry and I, can taste its dung-smell. Hunger. For the song grows behind my eyes. She reddens eyes shunning, my, parted mouth a blackness against my pale Lucence. She. Feels me silently striving to inhale her music I know, it. Metal reflects the, and whiteness torches, trembling.

The kept. Nightingale sings, dropping notesIlona. Deference obeisance, it is, not the human Psalter of Trinity. I cannot, draw it I whiten she darkens Ilona. Sing,,, To me sing me to, to, me sing.

The puncture gives no pleasure. Aside from its exhalation, of warmth the blood sickens me.? Ornament Stains, soak then, gentle the folds of my garment. Another will fail to bring it, clean tomorrow again. It drops.? I am wet streaked,,Straining to be within her. To be Ilona singing.

This is not, the voice Ilona though I, am fitting, your soulless crimson. Cloak around my whiteness. To wear it is, not forbidden I do not believe but perhaps, the cracked tablets of the prophet. Commanded more before they shattered. Did they Ilona as,, you now?

I bathe again. A bridled Falcon shifts on its, perch. Tomorrow.When the Lord of, Cats sleeps still I will not sing. And they will not ask.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: