"斯科特,"我說。"你沒事嗎?<br><br>他沒有回答,他的臉看起來比以往任何時候都更吸引。<br><br>"我們最好把他帶去急救站,"我對鄧克·卓別林說。<br><br>"沒有。他沒事。<br><br>"他看起來像他快死了。<br><br>"沒有。這是他的方式。<br><br>我們把他叫上了計程車,我很擔心,但鄧克說他沒事,不用擔心他。"到他回家時,他可能沒事,"他說。<br><br>他一定是因為,幾天后我在利拉斯附近遇見他時,我說我很抱歉,那些東西打他了,也許我們在談話時喝得太快了。<br><br>"你什麼意思?,你很抱歉?什麼東西打到我什麼方式?你在說什麼,歐內斯特?<br><br>"我的意思是,那天晚上在丁戈。<br><br>"有沒有我錯了在丁戈。我只是厭倦了那些絕對血腥的英國,你和回家。<br><br>"有沒有英國人,當你在那裡。只有調酒師。<br><br>"不要試圖使它的神秘。你知道那些我的意思是。<br><br>"哦,"我說。他後來回到了丁戈。或者他又去了那裡不,我記得那裡有兩個英國人。這是真的。我記得他們是誰他們一直在那裡所有的權利。<br><br>"是的,"我說。"當然。<br><br>"那個有假頭銜的女孩,她太粗魯了,和她喝醉了。他們說他們是你的朋友。<br><br>「他們是。她有時很粗魯。<br><br>"你看。僅僅因為喝了幾杯酒就沒有什麼用。你為什麼想揭開謎團?這不是那種事情,我認為你會做。<br><br>"我不知道。我想把它放下然後,我想了些東西。"他們粗魯你的領帶嗎?我問。<br><br>"為什麼他們應該對我的領帶粗魯?我穿著一條純黑色針織領帶,打著白色馬球衫。<br><br>我放棄了,然後,他問我為什麼我喜歡這個咖啡館,我告訴他,在舊時代,他開始嘗試喜歡它太,我們坐在那裡,我喜歡它,他試圖喜歡它,他問問題,並告訴我關於作家,出版商和經紀人和評論家和喬治霍勒斯洛里默,以及作為一個成功的作家的八卦和經濟性,他是憤世嫉俗和搞笑,非常快樂,迷人和可愛,即使你小心任何人變得可愛。他說話很尖刻,但他所寫的一切都沒有苦澀,我知道他的新書對他來說肯定很好,可以不痛苦地說出過去書的毛病。他想讓我讀一本新書《偉大的甘茨比》,只要他能得到他最後一本,而且只抄回他借給的人。聽他談論它,你永遠不會知道它有多好,只是他有害羞的,所有不自負的作家,當他們做了一些非常好的事情,我希望他得到這本書很快,以便我可以讀它。
การแปล กรุณารอสักครู่..
