5. ผู้รับจ้างมีหน้าที่ต้องชำระภาษี ณ ที่จ่าย โดยยินยอมให้ผู้ว่าจ้างหัก การแปล - 5. ผู้รับจ้างมีหน้าที่ต้องชำระภาษี ณ ที่จ่าย โดยยินยอมให้ผู้ว่าจ้างหัก ญี่ปุ่น วิธีการพูด

5. ผู้รับจ้างมีหน้าที่ต้องชำระภาษี

5. ผู้รับจ้างมีหน้าที่ต้องชำระภาษี ณ ที่จ่าย โดยยินยอมให้ผู้ว่าจ้างหักเงินดังกล่าวไว้ได้
6. ภายในระยะเวลาการทำงาน หากผู้ว่าจ้างเห็นว่าผลการปฏิบัติงานของผู้รับจ้างไม่เป็นที่พอใจ ผู้รับจ้างยินยอมให้ผู้ที่เป็นล่ามอยู่นั้นหยุดให้บริการได้โดยแจ้งให้ ”ผู้รับจ้าง” ทราบล่วงหน้าอย่างน้อย 2 วันทำการ โดยทางโทรศัพท์แจ้ง “ผู้รับจ้าง” จะส่งล่ามคนใหม่มาทดแทนภายใน 2 วัน
7. กรณีที่ผู้ว่าจ้างมีความจำเป็นที่ต้องใช้บริการล่ามตามลักษณะและสภาพงาน ผู้รับจ้างตกลงและยินยอมที่จะทำงานล่วงเวลาและทำงานในวันหยุดตามที่ผู้ว่าจ้างมอบหมาย เพื่อให้งานต่าง ๆ ของผู้ว่าจ้างสำเร็จลุล่วงไปด้วยดี
8. ล่ามของ“ผู้รับจ้าง” จะไม่เปิดเผยข้อมูล เอกสาร หรือสิ่งอื่นใดอันเป็นข้อมูลทางธุรกิจการค้าของผู้ว่าจ้างที่ผู้รับจ้างได้มาระหว่าง สัญญาจ้าง หรือเมื่อสิ้นสุดสัญญาจ้างนี้แล้วต่อบุคคลภายนอก และหรือนิติบุคคลอื่น ซึ่ง ”ผู้ว่าจ้าง” จะเรียกร้อง ค่าเสียหายที่เกิดขึ้นเนื่องจากเหตุดังกล่าวได้ทั้งสิ้น
9. ล่ามของ “ผู้รับจ้าง” จะรักษาความลับของผู้ว่าจ้าง ห้ามเปิดเผย Know-how (ความรู้และทักษะต่างๆ) หากผู้ว่าจ้างทราบว่าได้เปิดเผยให้กับบุคคลภายนอก หรือนิติบุคคลอื่นๆ ที่เป็นคู่แข่งใดๆ ผู้ว่าจ้างมีความจำเป็นต้องดำเนินคดีความกับผู้รับจ้างเนื่องจากเหตุดังกล่าวได้ทั้งสิ้น

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
5. 契約者はそのような控除する雇用者の同意によって支払われる税を支払う義務です。6. 仕事の期間。雇用者は、請負業者のパフォーマンスは満足するいないと思われる場合。通知することによりサービスを言っている請負業者の通訳人に同意します。「契約者」事前に「契約者」電話で少なくとも 2 営業日送信されます 2 日以内の代用として来た新しい解釈。7. あなたを雇う場合は、必要、であり条件として通訳サービスを必要があります。請負契約と changmop を雇った人の知事の仕事によると、休日に残業することに同意に成功しました。8「契約者」の解釈では、情報、文書や公式を雇った業者ビジネスは、他のものは開示しなければなりません。契約またはこの契約、または外部エンティティ理由に関して生じた債権が「雇用」の終わりに。9「契約者」の解釈は、雇われる人の秘密 (知識や技術) ノウハウ開示を禁止されて維持されます。雇用者は彼らが第三者にさらされているまたは他の法的主体であることを知っている場合それを採用した競争相手は理由のための建築業者に対して訴訟を継続する必要。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

5.契約者は、雇用者がソースで税金を支払う責任があり、そのような控除を持っているに同意する6を。内 雇用者は、契約のパフォーマンスは満足のいくものではないことを見れば。
請負業者は、「契約者」は2日以内に通訳交換をお送りします呼び出すことによって、事前に少なくとも2日、「請負」をさせることで休日のための通訳として機能することに同意7.ケースを。雇用者は、自然の通訳サービスおよびジョブで必要とされます。請負業者は、雇用者によって割り当てられた時間外労働や休日の仕事を動作することに同意します。再編雇用者のタスクにするには
8を。「従業員」の解釈は、雇用主のビジネスは、契約者が契約を持っているか、第三者に本契約の末尾に任意の文書や情報を開示してはなりません。
それともこれは「雇用者」の企業が原因で合計被った損害賠償を請求する9。雇用主は、それが第三者に開示されていたことを知っていた場合には非開示可能ノウハウ(知識とスキル)の機密性を維持するために雇われた「傭兵」の解釈。または任意の他のエンティティ いずれかのライバルとして 雇用者は合計による契約者に対する訴訟に必要とされます。

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
5契約に縛られている雇い主によって有給で税を払うような推論ไว้ได้6に同意した。作業の期間の範囲内です。性能が良好でないことを雇い主、契約者停止を知らせることによって、サービスを可能にしている契約者。」「契約者を知っている少なくとも2日間。「請負」の内部の2日に代わる新しいインタプリタを送ります。7。場合には、通訳のサービスを利用する必要があり、条件の特性に応じた。同意すると契約者の休みに残業や仕事をするためには、いろいろな仕事を任された雇い主として。8。「契約者」の解釈についての情報を明らかにしないと、文書、または任意の他のビジネス情報、事業者間の取引契約者契約は、本契約の終了時に、第3党。そのようなทั้งสิ้นによる損害賠償を請求する「買い手」。9。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: