C Mont de la Lu bear (Simon de La Loubère: France) (April 21, 2185-2272 (1729) March 26) was an Ambassador from the country, France has been traveling the country with Thai Chao phya thipdi Kosa (Pan), as well as a growing partnership with the Thai Ambassador of God 14 by Louis arriving at Ayutthaya with the military of France. The number of approximately 600 people in the land of King Narai.What's important is La La LU LU archives bear bear say to wellbeing. Society, culture, history, tradition, many of the things people in the Ayutthaya period and thus count as historical evidence that there is a written inscription Center.Mail note Lalu bear (France: "Du Royaume de Siam" Translation by: "on the Kingdom of Siam") is an archival Chronicle that mentions the Kingdom of Siam in the late Narai nikayaram 2230 (1687) by the look of early de la Lu bear God's Ambassador, Louis thunphra, France 14 incoming ratchasan at Siam. The Bank of ayudhya was up widely description. Although he is only 3 months 6 days requires knowledge from a book that the Westerner who came to Siam city but before the wedding is off? Inquiries from people who have no knowledge? Listen to the actual words spoken, not from the actual ones? So guess removing itself.จดหมายเหตุลาลูแบร์ฉบับแปลในประเทศไทยมีอยู่ 2 ฉบับ คือ ฉบับที่พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าวรวรรณากร กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ทรงพระนิพนธ์แปล โดยทรงแปลมาจากฉบับภาษาอังกฤษ และฉบับแปลของสันต์ ท.โกมลบุตร จากต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสจุดประสงค์ของการเขียนมองซิเออร์ เดอ ลาลูแบร์ได้ออกเดินทางจากท่าเรือเมือง เบรสต์ เมื่อวันที่ 1 มีนาคม พ.ศ. 2230 มาทอดสมอที่กรุงสยาม เมื่อวันที่ 27 กันยายน พ.ศ. 2230 เดินทางกลับเมื่อวันที่ 3 มกราคม พ.ศ. 2231 ขึ้นบกที่ท่าเรือเมืองเบรสต์ เมื่อวันที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2231ความมุ่งหมายในการเขียน เพ่งเล็งในด้านอาณาเขต ความอุดมสมบูรณ์ คุณภาพของดินในการกสิกรรม ภูมิอากาศเป็นประการแรก ต่อมาเป็นขนบธรรมเนียมประเพณีโดยทั่ว ๆ ไป และเฉพาะเรื่องเฉพาะราย เรื่องเกี่ยวกับรัฐบาล และศาสนาจะกล่าวในตอนท้าย และได้รวบรวมบันทึกความทรงจำ เกี่ยวกับประเทศนี้ ที่เขาได้นำติดตัวมาด้วยไปผนวกไว้ตอนท้าย และเพื่อให้ผู้อ่านได้รู้จักชาวสยามโดยแจ่มชัด จึงได้เอาความรู้เกี่ยวกับอินเดีย และจีนหลายประการมาประกอบด้วย นอกจากนั้นยังได้แถลงว่าจะต้องสืบเสาะให้รู้เรื่องราว พิจารณาสอบถาม ศึกษาให้ถึงแก่นเท่าที่จะทำได้ ก่อนเดินทางไปถึงประเทศสยาม ได้อ่านจดหมายเหตุทั้งเก่าและใหม่ บรรดาที่มีผู้เขียนขึ้นไว้เกี่ยวกับประเทศต่าง ๆ ในภาคพื้นตะวันออก ถ้าไม่มีสิ่งดังกล่าว เขาอาจใช้เวลาสักสามปี ก็คงไม่ได้ข้อสังเกต และรู้จักประเทศสยามดี
การแปล กรุณารอสักครู่..