ดิฉันได้ย้ายถิ่นฐาน จากรัฐ NSW ตั้งแต่ March 2011 ดิฉันได้ย้ายมาพักอาศ การแปล - ดิฉันได้ย้ายถิ่นฐาน จากรัฐ NSW ตั้งแต่ March 2011 ดิฉันได้ย้ายมาพักอาศ อังกฤษ วิธีการพูด

ดิฉันได้ย้ายถิ่นฐาน จากรัฐ NSW ตั้ง


ดิฉันได้ย้ายถิ่นฐาน จากรัฐ NSW ตั้งแต่ March 2011 ดิฉันได้ย้ายมาพักอาศัยอยู่กันพี่สาวของสามีเก่า ที่ 2/49 Drummond St, Chandstone, VIC 3148 ดิฉันได้พักอาศัยอยู่ที่นี่ระยะประมาณ 8เดือน ตั้งแต่ช่วง2-3เดือนแรกๆ ดิฉันได้มีการtransferใบขับขี่จากNSW to VIC และในปีเดียวกัน ดิฉันก็ได้register business และ ยื่นของ ABN กับทาง ATO และดิฉันก็ได้เริ่มดำเนินประกอบการธุรกิจแรกในรัฐVIC

8เดือนต่อมา ดิฉันได้ย้ายขอทำเรื่องเช้าบ้าน และย้ายที่อยู่มาที่ 11/1325 Dandenong Rd, Malvern East, VIC 3144 ดิฉันได้พักอาศัยที่นี่ ราวๆ 2-3ปี

ช่วงตั้งแต่ปี2011จนถึงปัจจุบัน ดิฉันไม่เคยได้โยกย้ายถิ่นฐานไปอยู่ที่ไหนเลย อาศัยอยู่ในรัฐVICเท่านั้น จะมีก็แต่ช่วงปี2014ที่ดิฉันมีเหตุจำเป็นต้องเดินทางกลับประเทศไทยหลายครั้งและพักอาศัยอยู่เป็นระยะเวลาค่อนข้างนาน เนื่องด้วย คุณอาของดิฉันได้พบว่าเป็นมะเร็ง คุณอาท่านนี้มีบุญคุฯกับดิฉันมาก เป็นคุณอาที่ใกล้ชิด และเลี้ยงดูดิฉันมาตั้งแต่เด็ก ดิฉันถึงต้องอยู่ดูแลท่านจนวันที่ท่านหมดลมหายใจ มันเป็นช่วงมรสุมชีวิตอย่างหนักกับดิฉันและครอบครัว ดิฉันแทบไม่มีสติและไม่มีกำลังใจ ไม่รู้ว่าจะดำเนินชีวิตต่อไปอย่างไร มันเป็นสิ่งที่เลวร้ายมากในการที่เห็นคนในครอบครัวที่เรารักกำลังทรมานกับโรคร้ายและค่อยๆหมดลมหายใจและจากเราไปในที่สุด และเมื่อหละงจากงานศพของคุณอา ดิฉันได้กลับมาอาศัยอยู่ที่รัฐVICเหมือนอย่างเดิม สามีของดิฉันของทำเรื่องหย่าร้าง ทำให้ดิฉันต้องย้ายออกมาอาศัยอยู่กับเพื่อนๆที่ 1115/555 Flinders ST, Melbourne, VIC 3000 ก่อนที่ดิฉันจะได้ทำเรื่องเช่าบ้านและได้ย้ายออกมาอยู่ที่อยู่ณ.ปัจจุบัน

การย้ายที่อยู่และการที่ดิฉันออกนอกประเทศออสเตรเลียเป็นระยะเวลานานอาจทำให้ดิฉันไม่ได้รับจดหมายสำหรับjury duty service หรืออาจจะเกิดการตกหล่นสูญหายของจดหมายก็เป็นได้

ช่วงกลางเดือนMay ดิฉันเพิ่งจะได้รับจดหมายฉบับแรกจากOffice of State Revenue State Debt, NSW ซึ่งเป็นใบแจ้งหนี้ค้างชำระค่าปรับจากFailing to explain your absence from jury duty, due date 19 DEC 2014

ดิฉันจึงเขียนจดหมายนี้ขึ้นเพื่อนอธิบายเหตุผลของการ absence from jury dutyในครั้งนั้น และใครขอเห็นใจและความกรุณาในการยกเลิกค่าปรับ

ดิฉันขอสาบานได้ว่าข้อความที่ดิฉันเขียนมาทั้งหมดเป็นความสัจจริง และถ้าดิฉันได้รับเลือกสำหรับjury duty serviceในครั้งต่อไป ดิฉันสัญญาว่าดิฉันจะให้ความร่วมมืออย่างเต็มที่ และจะปฏิบัติหน้าที่พลเมืองชาวออสเตรเลียให้ดีที่สุด
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
I have moved from a State of NSW from March 2011, I have relocated the old husband's sisters together 2/49 Drummond St, Chandstone, VIC 3148 I have lived here about 8 months since the last 2-3 months early I have to transfer the driving license from NSW to VIC, and in the same year I have register business and ABN's filing with official ATO and I have begun the first business in the State, VIC. 8 months later. I've moved the request to the home that morning and moved at the Dandenong Rd/16102, Malvern East VIC 3144, I was living here about 2-3 years. ช่วงตั้งแต่ปี2011จนถึงปัจจุบัน ดิฉันไม่เคยได้โยกย้ายถิ่นฐานไปอยู่ที่ไหนเลย อาศัยอยู่ในรัฐVICเท่านั้น จะมีก็แต่ช่วงปี2014ที่ดิฉันมีเหตุจำเป็นต้องเดินทางกลับประเทศไทยหลายครั้งและพักอาศัยอยู่เป็นระยะเวลาค่อนข้างนาน เนื่องด้วย คุณอาของดิฉันได้พบว่าเป็นมะเร็ง คุณอาท่านนี้มีบุญคุฯกับดิฉันมาก เป็นคุณอาที่ใกล้ชิด และเลี้ยงดูดิฉันมาตั้งแต่เด็ก ดิฉันถึงต้องอยู่ดูแลท่านจนวันที่ท่านหมดลมหายใจ มันเป็นช่วงมรสุมชีวิตอย่างหนักกับดิฉันและครอบครัว ดิฉันแทบไม่มีสติและไม่มีกำลังใจ ไม่รู้ว่าจะดำเนินชีวิตต่อไปอย่างไร มันเป็นสิ่งที่เลวร้ายมากในการที่เห็นคนในครอบครัวที่เรารักกำลังทรมานกับโรคร้ายและค่อยๆหมดลมหายใจและจากเราไปในที่สุด และเมื่อหละงจากงานศพของคุณอา ดิฉันได้กลับมาอาศัยอยู่ที่รัฐVICเหมือนอย่างเดิม สามีของดิฉันของทำเรื่องหย่าร้าง ทำให้ดิฉันต้องย้ายออกมาอาศัยอยู่กับเพื่อนๆที่ 1115/555 Flinders ST, Melbourne, VIC 3000 ก่อนที่ดิฉันจะได้ทำเรื่องเช่าบ้านและได้ย้ายออกมาอยู่ที่อยู่ณ.ปัจจุบันThe move, and that I am outside of Australia for a long period may cause I didn't get mail for jury duty service, or it may be that the lost of mail drops. Mid May. I just received the first letter from the Office of State Revenue NSW State Debt, which is an outstanding invoice from Failing to explain your absence from jury duty, due date 7 DEC 2014.I wrote this letter to explain why friends of absence from jury duty at that time and who ask for sympathy, and compassion in a cancellation penalty.I swear, that text that I write is the truth of all, and if I have been selected for jury duty service next time. I promise that I will continue to cooperate fully and to citizens of Australia, best.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
I have migrated from the state NSW since March 2011 I moved to live with the sister of her ex-husband, 2 / 49, Drummond St. Chandstone VIC 3148 I live here, a distance of about 8 months since the 2-3 months. I have transfer license from NSW. To VIC and in the same year, I register business filed and of ABN with ATO and I started its international convention business in the state, the first VIC8 months later, I moved to do the morning house and move to the 11 / 1325 Dandenong Rd, Malvern East, VIC 3144 I living here. Around 2-3 years.During the years since 2011 until the present. I never migration to anywhere. Live in a state of VIC only. There were only the 2014 I have reason to travel back to Thailand several times and residential อยู่เป็นระยะ due to quite a long time. Uncle I found that cancer. You ah you owe you to me are you uncle close and raise me since I was a child. I have to take care of you until the day you die. It"s hard to adversities I and family. I hardly have no consciousness and spirit. I don"t know how to live. It is bad to see a family that we are suffering from disease and ค่อยๆหมดลม breathe and go finally. And when the right from your funeral. I come back to live, the state VIC like before. My husband"s getting divorced. I have to move out to live with friends at 1115 / 555, Flinders ST Melbourne VIC 3000, before I can do เรื่องเช่า home and moved out of that at present.Move and I out of Australia for a long period of time may cause I didn"t receive a letter for jury duty service or may be dropped, loss of letters can be.In the middle of May. I just received a letter from the first Office of State Revenue State, which is Debt NSW invoice overdue fines from Failing to. Explain your absence from jury duty due date, 19 DEC 2014.So I wrote this letter to explain the reason of absence from jury duty at that time. And who can sympathize and compassion to cancel the fines.I swear that I write all the text
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: