ธงชาติมาเลเซียเพลงชาติของสหพันธรัฐมาเลเซีย มีชื่อว่า

ธงชาติมาเลเซียเพลงชาติของสหพันธรัฐม





ธงชาติมาเลเซีย
เพลงชาติของสหพันธรัฐมาเลเซีย มีชื่อว่า "เนการากู" เพลงนี้ได้รับเลือกให้เป็นเพลงชาติมาเลเชียเมื่อสหพันธรัฐมาลายาได้รับเอกราชจากสหราชอาณาจักรในปี พ.ศ. 2500 ทำนองเพลงนี้เดิมใช้เป็นเพลงสรรเสริญประจำรัฐเประ ซึ่งเพลงนี้ได้หยิบยืมทำนองมาจากเพลงฝรั่งเศสที่มีชื่อว่า "ลา โรซาลี" (La Rosalie) อีกชั้นหนึ่ง ผู้ประพันธืทำนองเพลงนี้คือ ปีแยร์-ฌอง เดอ เบรังเยร์ (Pierre-Jean de Béranger) ชาวฝรั่งเศสผู้มีชีวิตอยู่ระหว่างปี พ.ศ. 2323 - 2400
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!




Flag of Malaysia Malaysia Federation's national anthem
. Named "hotel check-in paradise," he said. This song was selected as the national anthem of Malaysia when Malaya gained independence from the United Kingdom in the year 1993. 2500 melody originally used this as a song praising the Government's pre, which he likewise borrowed music from France with the song called "La Rosalie" (La Rosalie) Another one of those thousands of ธืทำนอง this song is Pierre-Jean de Center ye (Pierre-Jean de Béranger) TrProf. 2323-2400
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!




Malaysian flag,
the national anthem of the Federation of Malaysia was titled "Seneca Raghu" This song has been chosen as the national anthem of Malaysia when Malaya gained independence from the United Kingdom in the year 2500, this song was used. anthem of Perak This song was borrowed melody from a French song called "La Rosalie" (La Rosalie) another layer of the aspects melody is Pierre - Jean de Bay nest Fournier (Pierre-Jean. de Béranger) Frenchman who lived between the years 2323-2400.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!





National Flag Anthem of the Federation of Malaysia named "Negaraku" this song has been selected as the National Anthem of the Malaysian Ministry of science and technology gained independence from the United Kingdom on the year. BC2500 this melody originally used as a song of praise in Perak. The song melody from borrowing French song titled "La Rosalie" (La Rosalie) another floor. The ประพันธ do this melody. Pierre - Jean de Libre (Pierre-Jean de Cafe are Lumpur B Ranger).B.Professor 2323 - 2400
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: