RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.Currently you are holding an order for การแปล - RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.Currently you are holding an order for อังกฤษ วิธีการพูด

RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.Cur

RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.
Currently you are holding an order for various pieces of equipment Truss, etc; for our client in Bangkok with a value of THB 1,479,552 for which NO LIMIT have secured with a 30% deposit amounting to THB 443,866.
It is with sincere regret that l write to advise you that our client has defaulted on this order and a significant debt to NO LIMIT for services rendered, placing us in a difficult position , accordingly we are forced to cancel same on you.
We have carefully considered how best to remedy this situation in a commercial manner to the satisfaction of both GUANGZHOU HAOWEI and NO LIMIT and have derived at the following two (2) options, viz;
Option 1: Guangzhou Haowei continue to ship the order as nominated “ON CONSGNMENT” to NO LIMIT in Bangkok and the outstanding balance remitted to Guangzhou Haowei immediately upon disposal to the many alternative customers that have expressed a keen interest in purchasing, but only on an inspect and go basis. In otherwords we must have the goods present in Bangkok in order to realise a sale.
OPTION 2:With the deposit paid by NO LIMIT and held by GUANGZHOU HAOWEI for the now cancelled order, you retain this deposit but permit NO LIMIT to draw down , in other words, use this deposit to ship goods to NO LIMIT as nominated by NO LIMIT to the limit of the deposit, and repeat this transaction until the total cancelled order is sold.
The major difference between Option 1 and Option 2 is of course your risk in Option 1 and the considerable time delay in Option 2 to finally place the total order over the timeframe of shipping the goods in small consignments.
Presently there is existing strong interest in your equipment, promoted dutifully by NO LIMIT, aside from Thailand we have now received enquiries from Cambodia and Egypt we a very keen to promote this activity to the benefit of both our Companies.
Please consider our request carefully, we favour Option 1 but understand you may not be comfortable with this Option, if this is the case we trust you will accept Option 2.
Kind Regards,
F.M.GOODWIN
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.Currently you are holding an order for various pieces of equipment Truss, etc; for our client in Bangkok with a value of THB 1,479,552 for which NO LIMIT have secured with a 30% deposit amounting to THB 443,866.It is with sincere regret that l write to advise you that our client has defaulted on this order and a significant debt to NO LIMIT for services rendered, placing us in a difficult position , accordingly we are forced to cancel same on you.We have carefully considered how best to remedy this situation in a commercial manner to the satisfaction of both GUANGZHOU HAOWEI and NO LIMIT and have derived at the following two (2) options, viz;Option 1: Guangzhou Haowei continue to ship the order as nominated "ON CONSGNMENT" to NO LIMIT in Bangkok and the outstanding balance remitted to Guangzhou Haowei immediately upon disposal to the many alternative customers that have expressed a keen interest in purchasing, but only on an inspect and go basis. In otherwords we must have the goods present in Bangkok in order to realise a sale. OPTION 2:With the deposit paid by NO LIMIT and held by GUANGZHOU HAOWEI for the now cancelled order, you retain this deposit but permit NO LIMIT to draw down , in other words, use this deposit to ship goods to NO LIMIT as nominated by NO LIMIT to the limit of the deposit, and repeat this transaction until the total cancelled order is sold.The major difference between Option 1 and Option 2 is of course your risk in Option 1 and the considerable time delay in Option 2 to finally place the total order over the timeframe of shipping the goods in small consignments.Presently there is existing strong interest in your equipment, promoted dutifully by NO LIMIT, aside from Thailand we have now received enquiries from Cambodia and Egypt we a very keen to promote this activity to the benefit of both our Companies.Please consider our request carefully, we favour Option 1 but understand you may not be comfortable with this Option, if this is the case we trust you will accept Option 2.Kind Regards,F.M.GOODWIN
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.
Currently You are holding an Order for Various pieces of Equipment Truss, etc; for our Client in Bangkok with a value of THB 1479552 for which NO LIMIT have Secured with a 30% deposit amounting to THB four hundred and forty-three thousand eight hundred and sixty-six.
It is with sincere regret that L write to advise You that our Client has defaulted on this Order and a significant debt. to NO LIMIT for Services Rendered, placing US in a difficult position, accordingly we are forced to Cancel Same on You.
We have carefully considered How Best to Remedy this situation in a Commercial manner to the satisfaction of both GUANGZHOU Haowei and NO LIMIT and have. derived at the following Two (2) options, viz;
Option 1: Guangzhou Haowei Continue to Ship the Order As nominated "ON CONSGNMENT" to NO LIMIT in Bangkok and the outstanding balance remitted to Guangzhou Haowei immediately upon Disposal to the many Alternative customers that. have expressed a keen interest in purchasing, but only on an inspect and go basis. In otherwords we must have the Goods present in Bangkok in Order to realize a sale.
OPTION 2: With the deposit paid by NO LIMIT and held by GUANGZHOU Haowei for the now canceled Order, You retain this deposit but Permit NO LIMIT to draw down,. in Other Words, use this deposit to Ship Goods to NO LIMIT As nominated by NO LIMIT to the Limit of the deposit, and Repeat this Transaction until the total canceled Order is SOLD.
The Major difference between Option 1 and Option 2 is of course your. risk in Option 1 and the considerable time Delay in Option 2 to finally Place the total Order over the TIMEFRAME of shipping the Goods in Small consignments.
Presently there is existing strong interest in your Equipment, promoted dutifully by NO LIMIT, aside from Thailand we have. now received Enquiries from Cambodia and Egypt we a very keen to promote this Activity to the Benefit of both our Companies.
Please consider our request carefully, we favor Option 1 but Understand You May not be comfortable with this Option, if this is the Case we. Will Trust You accept Option 2.
Kind Regards,
FMGOODWIN.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
RE: NO LIMIT ORDER CANCELLATION.
Currently you are holding an order for various pieces of, equipment Truss etc; for our. Client in Bangkok with a value of, THB 1 479 552 for, which NO LIMIT have secured with a 30% deposit amounting to, THB 443 866.
It. Is with sincere regret that l write to advise you that our client has defaulted on this order and a significant debt to. NO LIMIT for, services renderedPlacing us in a, difficult position accordingly we are forced to cancel same on you.
We have carefully considered how. Best to remedy this situation in a commercial manner to the satisfaction of both GUANGZHOU HAOWEI and NO LIMIT and have. Derived at the following two (2), options viz;
Option 1:Guangzhou Haowei continue to ship the order as nominated "ON CONSGNMENT." to NO LIMIT in Bangkok and the outstanding balance. Remitted to Guangzhou Haowei immediately upon disposal to the many alternative customers that have expressed a keen interest. In purchasing but only, on an inspect and go basis. In otherwords we must have the goods present in Bangkok in order to. Realise a sale.
OPTION 2:With the deposit paid by NO LIMIT and held by GUANGZHOU HAOWEI for the now, cancelled order you retain this deposit but. Permit NO LIMIT to draw down in words, other, this use deposit to ship goods to NO LIMIT as nominated by NO LIMIT to the. Limit of, the deposit and repeat this transaction until the total cancelled order is sold.
.The major difference between Option 1 and Option 2 is of course your risk in Option 1 and the considerable time delay in. Option 2 to finally place the total order over the timeframe of shipping the goods in small consignments.
Presently there. Is existing strong interest in, your equipment promoted dutifully by, NO LIMITAside from Thailand we have now received enquiries from Cambodia and Egypt we a very keen to promote this activity to the. Benefit of both our Companies.
Please consider our request carefully we favour, Option 1 but understand you may not be comfortable. With this Option if this, is the case we trust you will accept Option 2.


. F.M.GOODWIN, Kind Regards
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: