ผัดไทยนั้นในอดีตจะเรียกว่า

ผัดไทยนั้นในอดีตจะเรียกว่า "ก๋วยเตี

ผัดไทยนั้นในอดีตจะเรียกว่า "ก๋วยเตี๋ยวผัด" โดยผัดไทยได้กลายเป็นที่รู้จักของชาวต่างชาติตั้งแต่สมัย จอมพล ป.พิบูลสงคราม และในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ท่านได้รณรงค์ให้ประชาชนหันมานิยมรับประทานก๋วยเตี๋ยว เพื่อลดการบริโภคข้าวภายในประเทศ เนื่องจากในช่วงนั้นสภาวะเศรษฐกิจของประเทศตกต่ำข้าวมีราคาแพง และได้เปลี่ยนชื่อก๋วยเตี๋ยวผัดเป็น "ก๋วยเตี๋ยวผัดไทย" ตามชื่อใหม่ของประเทศ ปัจจุบันเรียกกันโดยย่อเหลือเพียงแค่ "ผัดไทย"

ผัดไทยโดยทั่วไปจะนำเส้นเล็กมาผัดกับ ไข่ ใบกุ้ยช่าย ถั่วงอก หัวไชโป๊ว เต้าหู้เหลือง ถั่วลิสงคั่ว กุ้งแห้ง ด้วยไฟแรง ปรุงรสด้วยพริก น้ำปลา น้ำตาล และเสิร์ฟพร้อมกับมะนาว กุ้ยช่าย ถั่วงอกสด และหัวปลี เป็นเครื่องเคียง บางทีอาจจะใส่เนื้อหมูลงไปด้วย อาจใช้เส้นจันท์ซึ่งเหนียวกว่าเส้นเล็กแทน จะเรียกว่า "ผัดไทยเส้นจันท์" หรือใช้วุ้นเส้น ก็จะเรียกว่า "วุ้นเส้นผัดไทย"

นอกจากนี้ยังมีผัดไทยประยุกต์ โดยนำส่วนผสมทุกอย่างผัดให้เข้ากัน แล้วนำไข่เจียวมาห่อผัดไทยอีกที ก็จะเรียกว่า "ผัดไทยห่อไข่" หรือบางที่อาจใส่กุ้งสดแทนกุ้งแห้ง ก็จะเรียกว่า "ผัดไทยกุ้งสด" และนี่ก็เป็นอาหารเด่นที่นักท่องเที่ยวต่างติดอกติดใจกับอาหารไทยสองชนิดนี้
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Stir it in the past, Thailand is called "noodles." By Pat Thailand has become known of foreigners from. Field marshal p. pibulsongkram and during World War II he campaigned to become popular to eat rice and noodles to reduce domestic consumption due to the country's economic condition during the fall rice is expensive. Noodles and renamed as "Thailand noodles" as the new name of the country. Present a brief rest, simply called "stir Thailand." Stir Thailand is generally small, fried with eggs path brought a brand-new hotel Sha. Radish sprouts, peanuts, dried shrimp, roasted tofu with yellow. With a strong season with chili pepper lights, fish sauce, sugar and lime juice, served with a brand-new hotel Sha. Bean sprout and blossom as a tight head. Perhaps put the pork into it may take more than a small path which sticky instead of Vientiane, is called the "line" or use the Vientiane Thailand fried vermicelli, stir-fried vermicelli is called "Thailand" There is also fried in Thailand by bringing the ingredients to stir everything together and then wrapped and fried eggs omelet came to Thailand again, it is called a "fried egg" or wrap that Thailand might put the shrimps instead of dried shrimp, fried shrimp is called "fresh", Thailand. And here is the food most travelers stick to stick out in the mind with Thailand.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Stir Thailand in the past called. "Noodles" fried Thailand has become known by foreigners since Chom Phon year. Phiboonsongkram. During World War 2 he campaigned for people to eat noodles. To reduce the consumption of local rice. Due to the economic downturn, the country's rice is expensive. And was renamed as noodles. "Noodles Thailand" as the new name of the country. Currently known by the acronym just left. "Puff Thailand" Fried Thailand will generally be thin fried with egg Kooi Yeah sprouts head radish, tofu, yellow roasted peanuts, dried shrimp, high heat, season with pepper, fish sauce, sugar and served with lemon Kooi Yeah. Fresh sprouts and banana blossom as a side. Perhaps putting pork into. May be used by municipalities is more ductile lines instead be called "Puff the municipalities Thailand" or vermicelli, it is called "cellophane noodles Thailand" are also fried Thailand. By bringing all ingredients and stir to combine. Then omelet wrapped fried Thailand again, it is referred to as "fried Thailand egg wrap" or something that could put fresh instead of dried, it is called "puff Thailand Prawns" and this is predominantly tourists attracted. Two types of food Thailand



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Pad Thai that in the past are called "fried noodles". The pad has become known of foreigners since field marshal.Agencies and during World War 2 you campaign to make people have turned to eating ก๋วยเตี๋ย. To reduce the consumption of domestic rice Because in the economies of the country down the rice is expensive."The name of the new country fried noodle", based on the current call short just "pad"
.
.Pad Thai is generally the small line fried with egg leaf chives, bean sprouts, head of radish tofu yellow, roasted peanuts, dried shrimp, with high heat. Season with pepper. Fish sauce, sugar and served with lemon, chives, bean sprouts and fresh bananaMaybe put pork meat. May use the line Chan which more sticky than small line instead. It is called "noodles line Chan" or use the vermicelli is referred to as "vermicelli noodles"
.
.Also, Pad Thai applications. The all ingredients and stir well. The omelet to wrap pad again, it is called "noodles wrap." or maybe put shrimp shrimp dry, instead it is called "Pad Thai shrimp".
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: