เดิมแล้วขนมโมจิหรือขนมที่ชาวญี่ปุ่นเรียกว่า วากาชิ (Wagashi) เป็นขนมหว การแปล - เดิมแล้วขนมโมจิหรือขนมที่ชาวญี่ปุ่นเรียกว่า วากาชิ (Wagashi) เป็นขนมหว อังกฤษ วิธีการพูด

เดิมแล้วขนมโมจิหรือขนมที่ชาวญี่ปุ่น



เดิมแล้วขนมโมจิหรือขนมที่ชาวญี่ปุ่นเรียกว่า วากาชิ (Wagashi) เป็นขนมหวานที่ชาวญี่ปุ่น จะทำขึ้นในโอกาสพิเศษ เช่น พิธีชงชา หรืองานแต่งงานของญี่ปุ่นเท่านั้น

ขนมโมจิ ตำนานรักทหารญี่ปุ่นกับสาวบ้านนา

ขนมวากาชิ หรือขนมโมจิเข้ามาให้คนไทยได้รู้จักในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2 โดยกองทัพของญี่ปุ่นมาตั้งฐานทัพที่จังหวัดนครนายก และชาวบ้านในอำเภอใกล้เคียงก็พากันมาขายสินค้ากันถ้วนหน้า หนึ่งในนั้นก็เป็นสาวน้อยบ้านนาวัย 18 ปี ที่ขายขนมพื้นบ้าน เช่น กล้วยทอดให้กับทหารญี่ปุ่น จนสาวน้อยพันนาได้รู้จักสนิทสนมกับแพทย์ทหารญี่ปุ่นนามว่า ซาโต้

เมื่อสนิทกันได้สักพัก ซาโต้ก็ได้สอนพันนาทำขนมโมจิ ซึ่งลักษณะของขนมโมจิที่ทหารญี่ปุ่นสอนเป็นขนมที่ทำจากแป้งข้าวเหนียว มีใส้เป็นถั่วแดงกวน นำมาห่อกันแล้วนำไปต้มจนสุก หลังจากนั้นนำมาคลุกด้วยแป้งเพื่อป้องกันไม่ให้ขนมติดกัน รสชาติจะออกหวานนำนิดหน่อย สาวชาวบ้านก็ทำขนมโมจิให้ทหารหนุ่มชิม ปรากฏว่าซาโต้ประทับใจมากและบอกว่าเป็นขนมโมจิที่อร่อยที่สุดเท่าที่เขาเคยกินมาเลยทีเดียว อีกทั้งยังบอกกับพันนาว่า ให้ถือว่าขนมโมจิเป็นตัวแทนของเขา ถ้าคิดถึงเขาเมื่อไรให้เธอทำขนมโมจิกินเพื่อระลึกถึงเขาได้เสมอ

หลังจากนั้นไม่นาน กองทัพญี่ปุ่นก็ย้ายฐานทัพไปอยู่ที่อื่น ปล่อยให้สาวพันนาทำขนมโมจิเฝ้ารอคนรัก เนิ่นนานเข้าก็ยังไร้วี่แววของซาโต้ พันนาก็เลยทำขนมโมจิขายให้ชาวบ้านได้กินกันถ้วนหน้า แต่จู่ ๆ วันหนึ่งก็มีทหารไทยมาสั่งห้ามไม่ให้ขาย ห้ามทำ และห้ามกินขนมโมจิอีกต่อไป เพราะเป็นขนมญี่ปุ่น จึงถือว่าเป็นขนมกบฏขัดต่อชาติ นับจากวันนั้นเป็นต้นมา ขนมโมจิก็ค่อย ๆ เลือนหายไป

จนกระทั่งในปี พ.ศ. 2547 สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงทราบถึงประวัติขนมโมจิ และโปรดเกล้าฯ ให้ข้าราชบริพารคนสนิทไปสืบหาขนมโมจิต้นตำรับชาวไทยมาให้เสวย บรรดาทหารก็นำขนมโมจิจากที่ต่าง ๆ มาถวาย แต่ก็ไม่ถูกพระทัย ไม่ใช่ขนมโมจิสูตรที่ตามหาอยู่

ต่อมาอดีตผู้ว่าราชการจังหวัดนครนายกได้มอบหมายให้สำนักงานพัฒนาชุมชนจังหวัดนครนายก ได้ประชาสัมพันธ์และสืบหาจนได้ทราบจากนายมานพ ศรีอร่าม ข้าราชการพัฒนาชุมชนว่า ผู้ที่ทำขนมโมจิดังกล่าวคือ มารดาของตัวเอง ซึ่งตอนนี้มีอายุมากแล้ว แต่ก็ยังความจำดี สามารถเล่าเรื่องราวในครั้งอดีต และทำขนมโมจิถวายไหวอยู่ ซึ่งนางพันนาก็เต็มใจและยินดีอย่างยิ่งที่ได้ทำขนมโมจิด้วยตัวเองอีกครั้ง อีกทั้งยังเป็นการทำขนมโมจิถวายนางจึงปลื้มปิติเป็นล้นพ้น สมกับการรอคอยที่จะได้ทำขนมโมจิเพื่อระลึกถึงนายแพทย์ทหารซาโต้ที่ไม่ว่าจะนานเท่าไร สาวบ้านนาพันนาก็ยังไม่เคยลืม
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Originally, sweets or snacks at Moji Japan called Wakamatsu Shi (Wagashi) are the people of Japan are sweets made on special occasions, such as the tea ceremony or the wedding of Japan only. The legendary love mochi dessert Japan young soldiers, village. Snack chips, or other dessert mochi into Thailand has known people in World War II by Japan's military base at Nakhon nayok province came and people in a nearby district took one each. One of them was a little girl aged 18 years, village folk, such as fried banana dessert sales to Japan, until the little girl soldiers, thousands of soldiers have been known to doctors, na intimate Japan that SATO extension. When some pretense. SATO has taught thousands of desserts have mochi which is characteristic of the military Japan teaching pastry is Gin made from glutinous rice flour. There are worms, nuts, daengkuan bring wrapped together and boil until cooked. Then apply the mix with flour to prevent side-by-side taste desserts are sweet little. Young people, the young soldier made mochi, tasting the SATO impressed and says that it is the most delicious mochi desserts as they were coming. It also tells whether that dessert Panna mochi as his agent. If you think of him when she made to commemorate his eating mochi. Not long after that. The army also moved Japan military base to another. Let the mochi baking Panna girl waiting lover. Full access to the infinity clue noen of SATO Panna had made mochi sold the villagers to eat together, but suddenly one day one has not come to Thailand to military sales. Do not perform any eating mochi dessert anymore, because it is a dessert, it's considered Japan confectionery rebellion against the nation since it was dessert mochi was fading. Until the Kingdom of God in 2547 (2004) suda Rattana Siam Royal Royal Kumari he aware of the history of the Church, mochi bun and court official who soundly to detect authentic people of Thailand mochi dessert, take. Those soldiers brought dessert mochi from the present, but it was not God's will, not the recipe for dessert mochi is. Later, the ex-Governor province of Nakhon nayok was assigned to the Office of community development, province Nakhon nayok. PR and investigate until know from Mr. Manop SI illuminated. Government community development that made the mother of mochi which is now very old, but still a good memory. Can tell the story so long ago, and he produced the mochi baking that she was willing and happy to Panna to make mochi dessert by itself again. It is an offering made mochi is so mad about her past joy overflow. The wait to get mochi pastry to commemorate a military doctor SATO, that no matter how long. Ban na Panna, the girl never forget.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!


Then the dessert cake or pastry at the Japanese call it wa Higashi (Wagashi) is a Japanese dessert. To make up for special occasions such as weddings or tea ceremonies of Japan mochi sweets. The tale of a young Japanese soldier with Na Ka Wah Higashi. Or mochi sweets come to Thailand to meet in World War 2 by Japanese troops set up base at Nakhon Nayok. And people in the neighboring districts came together for its coverage. One of them was 18-year-old farmhouse was a little girl selling candy folk like fried bananas for the Japanese military. Panna was affectionately known as the little girl with the Japanese military doctor called. Sato was close for a while. Sato has taught thousands of mochi rice cakes. The nature of Mochi Sweets Japanese soldiers teach a snack made ​​of glutinous rice flour. A clear red bean paste Be wrapped well and bring to a boil until cooked. After that, mixed with flour to prevent the pastry together. Little water will taste sweet Young people also make mochi for dessert tasting young soldier. Sato appeared impressed and tells a delicious dessert cake as he had ever eaten. They are also told that Panna. For dessert, mochi treats as his agent. If you miss him when to eat her dessert cake to commemorate He has always time later. Japanese forces also moved to other bases. Let the young Panna dessert cake waiting for her lover. There was no sign of his long Sato. Panna do mochi sweets sold to locals universal cannibalism, but suddenly one day, it has come to ban the sale of TMB Do not eat candy and cake anymore. It is a Japanese confectionery The dessert is a conspiracy against the nation. From that day onwards Mochi candy was gradually dissolved until the year 2547 HRH Princess Sirindhorn's. HRH Princess Royal He knows the history mochi sweets. And ordered The courtiers closest to ascertain the authentic Thailand mochi sweets to eat. Those soldiers brought mochi sweets from different offerings, but not the will. No dessert cake recipe is based on the former governor of Nakhon Nayok province was assigned to the Office of Community Development. Publicity and was aware of the investigation until Mr.Manop Sri glittering community development officials said. The dessert was the mochi. His own mother Now old age But it's also a good memory Can a story in the past And dessert mochi is still present. Panna which she was willing and delighted to have dessert cake with yourself again. He also offered a dessert cake she was immeasurably grateful. The wait to get a dessert cake to commemorate Dr. Sato military, whether long. Ban Panna girl will not ever forget.












การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


originally Mochi sweets or desserts Japanese called Wagashi (Wagashi) is a Japanese dessert is made on special occasions such as the tea ceremony. Or the wedding of Japan only

sweet Mochi. The legend of Japanese soldiers with farm girl

.Candy Wagashi or candy Mochi in Thai known in World War 2 by an army of Japan to set up base at Nakhon Nayok province. And the people in the nearby districts came to sell universal18 years selling traditional sweets such as fried bananas to the Japanese army. The little girl Panna know close to the Japanese military doctor named Sato
.
.When friends while Sato teach Panna pastry Mochi. The appearance of the sweet Mochi Japanese soldiers are taught sweets made from glutinous rice, red bean paste filling are used together to boil until done. WrapThe taste is sweet to bring a little bit. The village girl made a snack Mochi to young soldiers. That Sato impressed and said a sweet Mochi delicious as he had eaten a single line. It also tell the Panna.If you think of him when you bake Mo will eat to commemorate him always
.
.Soon afterwards, the Japanese army moved base to go somewhere else. Let the girl baking Mochi waiting lover Panna For a long time he also they of Sato. Panna was baking Mochi sell people eat coverage, but surprisinglyDon't do and don't eat sweets Mochi anymore. Because Japan is considered to be the candy candy rebels against the nation. From that day onwards, the sweet Mochi is gradually. . disappear
.
until the2547 Sirindhorn has to know the history Mochi sweets and royal courtiers, confidant to investigate Mochi sweets of Thai to undergo. The soldiers took the cakes Moji from various offerings, but not his mind.
.
.Later, the former governor of Nakhon Nayok was assigned to the office of community development of Nakhon Nayok province. Publicity and investigate and know you manop Si illuminated government community development that those who made candy Moji, such is the mother of its own.But it is also a good memory, can tell the story of the past and present are pastry Mochi. Which she is willing and Panna pleased do candy Moji yourself again. It also offered her the pastry Mochi joy's generosity.Farm girl Panna is still not forgotten!
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: