ผลลัพธ์ (
แอฟริกา) 1:
[สำเนา]คัดลอก!
Ek is lief vir die vertaling van In antieke China die meeste mense verkies hulle vroue voorkoms, laat staan die Emperors. Maar gedurende die lente en herfs tydperk, het Twee lelike maar Deugsame en staat Vroue Imperial byvroue agtereenvolgens in 'n Koninkryk genoem Qi. Daar word gesê daar was. 'n meisie so lelik dat haar oë gesink diep in haar gesig, kon yl hare skaars haar hoof bedek, en haar vel was so donker soos toonhoogte. gebore in Wu Yan, het sy genoem na die plek. Sedert sy so erg op soek was, het sy. alleen gebly totdat haar 40. op daardie tydstip oorloë gestyg tot tussen die koninkryke van tyd tot tyd. Eendag Wu Yan gedagvaar moed en na die keiser Xuan sien. Toe sy aangebied by die hof, sê sy: "Jou heerlikheid, I. wil tot u diens sedert ons land is in groot gevaar. "natuurlik, is sy gevra om te verduidelik waarom:" Dit is in 'n chaotiese toestand by die huis met twee sterk koninkryke, Qin en Chu, rondom ons. Maar u majesteit. het nie voel die geringste gevaar op hierdie oomblik van die lewe en die dood. "die keiser was stom in haar woorde getref en het sy luukse lewe en sit hom in 'n poging om die land voorspoedig. Wu Yan was nie net die gade, maar. ook 'n reguit vriend van die keiser. Dinge het ook nie een-een, maar in pare. verskeie generasies later daar gewoon het in Qi ander lelike meisie. Sedert Sy het 'n gewas in haar nek, is sy as di Liu. Dit was goiter in werklikheid. As gevolg van. dit, mense weggehou van haar. Sodra keiser Min het op 'n besigtigingstoer na die voorstede. Al die mense saamgedrom langs die pad, terwyl di Liu gekonsentreer op pluk moerbeiblare. Soos sy genoem voor die keiser, het sy verduidelik dat sy haar doen. werk heelhartig en nie anders merk dinge. keiser Min het gedink haar 'n deugsame vrou en wou haar terug te neem. en onverwags, sy het geweier en gesê sy moet toestemming van haar ouers eerste vra. Die keiser gerespekteer haar testament en het 'n groot huwelik vir haar. . Later Sy hulp in die land te regeer en die vrede aanbring, en voorspoed aan die mense. Geskryf deur ons kolom skrywer Hao Zhuo.
การแปล กรุณารอสักครู่..