The Analysis of

The Analysis of "The Night Has a Th

The Analysis of "The Night Has a Thousand Eyes" by Francis William Bourdillon

About the Eyes

Eyes-- The "thousand eyes" in the night that the author addresses in this poem is a metaphor referring to the dim sparkle of the stars. The one eye of the day is the sun, as the author obviously states. There is a distinct contrast between the author's use of each "eye's" brightness correlating to their respective importance. The author then relates the thousand eyes of the night to the mind. The mind has a thousand eyes because it learns many things and expresses many different things. The author's inferred opinion is that the mind is not as important as the heart. The heart is then said to have only one eye, meaning that the heart really only has one purpose. Although it has only a single purpose, like there is only a single sun, Bourdillon is telling the reader that they are both equally as important. That single purpose is to love.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The Analysis of "The Night Has a Thousand Eyes" by Francis William BourdillonAbout the EyesEyes-- The "thousand eyes" in the night that the author addresses in this poem is a metaphor referring to the dim sparkle of the stars. The one eye of the day is the sun, as the author obviously states. There is a distinct contrast between the author's use of each "eye's" brightness correlating to their respective importance. The author then relates the thousand eyes of the night to the mind. The mind has a thousand eyes because it learns many things and expresses many different things. The author's inferred opinion is that the mind is not as important as the heart. The heart is then said to have only one eye, meaning that the heart really only has one purpose. Although it has only a single purpose, like there is only a single sun, Bourdillon is telling the reader that they are both equally as important. That single purpose is to love.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
The Analysis of "The Night Has a Thousand Eyes" by Francis William Bourdillon

About the Eyes

Eyes - The "thousand eyes". In the night that the author addresses in this poem is a metaphor referring to the dim sparkle of the stars. The one eye. Of the day is the sun as the, author obviously states.There is a distinct contrast between the author 's use of each "eye' s" brightness correlating to their respective, importance. The author then relates the thousand eyes of the night to the mind. The mind has a thousand eyes because it learns many. Things and expresses many different things. The author 's inferred opinion is that the mind is not as important as the heart.The heart is then said to have only one eye meaning that, the heart really only has one purpose. Although it has only a. Single purpose like there, is only a single sun Bourdillon is, telling the reader that they are both equally as, important. That single purpose is to love.
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: