วันขอบคุณพระเจ้า-คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้อง (Thanksgiving-English Vocabulary)สัปดาห์นี้ ชาวอเมริกันจะเฉลิมฉลองเทศกาลขอบคุณพระเจ้า (Thanksgiving) ซึ่งจัดเฉลิมฉลองกันทุกปี ในวันพฤหัสบดีในสัปดาห์ที่สี่ ของเดือนพฤศจิกายน บางคนเห็นว่าเทศกาลนี้เป็นวันสำคัญทางศาสนา (Religious Holiday) ส่วนใหญ่เห็นว่าเป็นเทศกาลที่ควรอยู่กับครอบครัว (Family Holiday) แต่สำหรับทุกๆคน เทศกาลนี้เป็นช่วงเวลาแห่งการแสดงความขอบคุณและเห็นคุณค่าของสิ่งที่เราได้รับ ชาวอเมริกันฉลองเทศกาลนี้ด้วยการรับประทานไก่งวงย่าง (Roasted Turkey) เราลองมาดูสำนวนที่เกี่ยวข้องกันค่ะThe turkeys you see in the clip is wild turkeys (Wild Turkey), is a bargain when it came the day before at my backyard. The look of the Wild Turkey probably rarely see much of Turkey but on Super market see notch! Example that tells the shaper on Thanksgiving day. Every family will eat Roast Turkey, but actually on the Thanksgiving dinner table, there will be many ค่ะ. There are both.• Roast Turkey cranberry sauce or gravy (Roasted Turkey with Cranberry Sauce or Gravy).• Maize (Corn).• Long beans (Green Beans)• Grinding (Mashed Potatoes), it• Pumpkin squash (Squash)• Corn bread (Corn Bread)• Pumpkin pie (Pumpkin Pie).• Apple Pie (Apple Pie).And there are probably other foods that I could now you just think that out. If you eat all this food. Even though I just eat it by taking it to keep you satiated too! Therefore, I will first mention the idiom is "to be stuffed," which means that you do not eat a lot to eat, until. This is the rhetoric of the spoken language so hurt? If a family member or friend invite you again, but you eat it, you can reply to that "I'm stuffed" but, Thanks (thank you, but I'm already very saturated).The following idiom is "to go cold turkey," means that the good habits completely and immediately (less) we will mainly use this idiom to quit drugs, such as drugs or drink alcohol, quit smoking dynamically. We can say that They go "cold turkey" (less)สำนวนสุดท้ายที่ฉันอยากให้คุณทราบ คือสำนวน “to talk turkey” ซึ่งหมายความว่า พูดอย่างง่ายๆ หรือพูดอย่างตรงไปตรงมา บางครั้งคนอย่างนักการเมืองหรือนักธุรกิจ อาจจะเป็นต้องพูดจาอย่างระมัดระวังหรือพูดเหมือนต้องการปกปิดอะไรสักอย่างไว้ และไม่มุ่งตรงไปที่ประเด็นโดยทันที ดังนั้น หากมีใครสักคนพูดขึ้นมาว่า “Let’s talk turkey.” ก็หมายความว่า เขาอยากให้พูดเฉพาะประเด็นสำคัญ และพูดให้ตรงประเด็นค่ะ
การแปล กรุณารอสักครู่..
