แปลตรงตัวว่าหมี่ผัด เป็นอาหารที่พบทั่วไปในอินโดนีเซีย สิงคโปร์ มาเลเซี การแปล - แปลตรงตัวว่าหมี่ผัด เป็นอาหารที่พบทั่วไปในอินโดนีเซีย สิงคโปร์ มาเลเซี อังกฤษ วิธีการพูด

แปลตรงตัวว่าหมี่ผัด เป็นอาหารที่พบท

แปลตรงตัวว่าหมี่ผัด เป็นอาหารที่พบทั่วไปในอินโดนีเซีย สิงคโปร์ มาเลเซีย เป็นการนำหมี่สีเหลืองมาผัดกับกระเทียม หอมหัวใหญ่หรือหัวหอม ใส่ไก่หรือเนื้อ พริก ผัก มะเขือเทศ ไข่ และผักดอง ในอินโดนีเซียจะพบอาหารนี้ได้ทั่วไป จัดเป็นอาหารที่มีรสเผ็ด มีโกเร็งแบบของอินโดนีเซียเป็นที่นิยมในต่างประเทศด้วย โดยเฉพาะออสเตรเลียและนิวซีแลนด์

อาหารนี้มาจากบะหมี่ผัดของจีนที่เรียกเชาแมน (chow mein) โดยชาวจีนที่อพยพมาสู่อินโดนีเซียและมาเลเซียเป็นผู้นำเข้ามา คล้ายกับยากิโซบะของ ญี่ปุ่น เพียงแต่มีโกเร็งใช้เครื่องปรุงแบบอินโดนีเซีย เช่นใช้ซีอิ๊วหวาน เปลี่ยนจากหมูเป็นกุ้ง ไก่ หรือเนื้อสัตว์ เนื่องจากผู้บริโภคเป็นมุสลิม
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Translate themselves that rice noodles stir fried food is found throughout Indonesia Malaysia Singapore as a leading rice noodles fried with garlic, yellow onion or onion. Put meat, vegetables, chili, tomato, chicken, or egg, and pickled vegetables. In Indonesia, this food can be found. A spicy meal There reng's find Indonesia is popular in overseas markets. Australia and New Zealand in particularอาหารนี้มาจากบะหมี่ผัดของจีนที่เรียกเชาแมน (chow mein) โดยชาวจีนที่อพยพมาสู่อินโดนีเซียและมาเลเซียเป็นผู้นำเข้ามา คล้ายกับยากิโซบะของ ญี่ปุ่น เพียงแต่มีโกเร็งใช้เครื่องปรุงแบบอินโดนีเซีย เช่นใช้ซีอิ๊วหวาน เปลี่ยนจากหมูเป็นกุ้ง ไก่ หรือเนื้อสัตว์ เนื่องจากผู้บริโภคเป็นมุสลิม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Stir direct translation that bears Is common in Indonesia, Singapore, Malaysia is importing yellow noodles fried with garlic. Onions or onion Add chicken or beef, lettuce, tomato, pepper, egg and pickles in Indonesia to find food elsewhere. The food is spicy. Mie goreng is a popular form of Indonesia abroad. The Australian and New Zealand food is fried noodles come from China, which called Chow Man (chow mein) by the Chinese who immigrated to Indonesia and Malaysia took the lead. Fried noodles similar to Japanese only use ingredients Indonesian mie goreng. Such a sweet soy Change of pork, shrimp, chicken or meat. Since consumers are Muslim

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
To the rice noodles is food which is commonly found in Indonesia, Singapore, Malaysia, the yellow noodles fried with garlic, onion or onions. Put the chicken or beef, chili, vegetables, tomatoes, eggs and pickled vegetables.The food is spicy. There is a popular goreng Indonesian overseas. The Australian and New Zealand
.
.This food from China's fried noodles called chowmein (chow mein) by Chinese immigrants to Indonesia and Malaysia lead in like yakisoba. Japan only use ingredients like goreng Indonesian, such as the sweet soy sauce.Chicken or meat, because consumers are Muslim.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: