ผลลัพธ์ (
ฝรั่งเศส) 1:
[สำเนา]คัดลอก!
สัญญาหุ้นหนังสือสัญญาซื้อขายหุ้นกิจการร้านเชอร์รี่ นวดแผนไทย แอนด์ เกสเฮ้าส์ ทำที่ สำนักงาน ลอว์ มาสเตอร์ 152/7 ถนนชมสิน ตำบลหัวหิน จังหวัดประจวบคีรีขันธ์ 16 มกราคม 2558 สัญญานี้ทำขึ้นระหว่าง ข้าพเจ้านางสาวสุขศิริ สุวรรณวิเศษกุล สัญชาติไทย อยู่บ้านเลขที่ 92 ซอยนวมินทร์ 90 แขวงรามอินทรา เขตคันนายาว กรุงเทพมหานคร ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “หุ้นส่วนที่ 1 “ กับข้าพเจ้า นายฟรานซีส เสร์ส อัมมันน์ (Mr.Francis Serge Amann) สัญชาติฝรั่งเศส อายุ 55 ปี อยู่บ้านเลขที่ 31 A Rue Principle 67117 Kurtigheim France ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “หุ้นส่วนที่ 2 ” Les deux parties acceptent un contrat commercial affaires Restaurant cerise & guesthouse à Thaïlande. « Thai massage (Massage & Thai Guesthouse Cherry) cette édition basée sur le contrat, qui s’appellera désormais « propriété ». Avoir le texte comme il est dit. Ce qui suit 1. le partenariat actuel, 1 Salon appartenant une cerise massage Thailand & Guest House. Il est situé au 26, Hua Hin, Hua Hin sous-district bulsook piscine, prachuap khiri Khan, unique, dont les deux parties en conviennent, déterminer la valeur d’une propriété comme une somme de 1 600 000 bahts (1,6 millions de bahts) Sur ce contrat. Partenaire 1 et 2 contrat de vente, s’engage à acheter l’actif de 49 (49 %).Entre eux et acceptent de courir ensemble, « Sherry Thailand massage & maison d’hôtes » ci-dessous. Depuis l’entrée en vigueur du présent contrat. Thailand massage traditionnel boutique, cerise & guest house offrant un partenariat incluant 2 personnes est.(1) Mme Suksiri Suwanwisetkun 51 % actionnariat est 816, 000 (huit cent mille, un mille six mille baht) (2) M. Fransit Ses am homme (Serge Mr.Francis Amann) 49 % actionnariat est 784 000 bahts (huit mille, quatre mille sept cent mille baht)Sur ce contrat. 2. partenariat paiements versés aux partenaires, tels qu’argent 784 000 bahts (huit mille, quatre mille sept cent mille baht) ข้อ 2. การจัดการ ดูแล การบริหาร การจัดทำบัญชี ให้เป็นหน้าที่ของหุ้นส่วนที่ 1 ส่วนหุ้นส่วนที่ 2 มีสิทธิทักท้วงการจัดการใดๆ ของหุ้นส่วนที่ 1 และกรณีที่หุ้นส่วนคนใดฝ่าฝืนต่อคำทักท้วงของอีกฝ่ายหนึ่ง และเกิดความเสียหายขึ้น หุ้นส่วนคนนั้นต้องรับผิดชอบเป็นการส่วนตัวให้หุ้นส่วนที่ 1 มีค่าตอบแทนการจัดการดูแล บริหารกิจการในอัตราเดือนละ 10,000 บาท (หนึ่งหมื่นบาทถ้วน) ข้อ 3. ทั้งสองฝ่ายมีหน้าที่ร่วมกันตรวจสอบบัญชีรายรับรายจ่ายกันทุกเดือน และให้ถือเอา ให้ถือวันที่ 15 มกราคม ของทุกปี เป็นวันสิ้นรอบทางบัญชี4. dans l’appropriation des profits ou des pertes au cours de la société de personnes, est basé sur le rapport entre le nombre d’actions de chacune des parties.5. Si aucune inconduite partenariat traité, même celui de la. Les autres partenaires ont le droit de déposer une réclamation en dommages-intérêts contre les contrevenants en vertu de cet accord immédiatement.6. dans le cas où les parties ne peuvent pas continuer plus. Pas pour une raison quelconque, un partenariat cassé Par décantation, enlever tous les biens existants au partenariat qui fait baisser les stocks de biens avant. S’il n’y a aucune part des bénéfices restants, par conséquent, basé sur le rapport de chacune des parties.ข้อ 7. หากหุ้นส่วนที่ 2 เสียชีวิตลงขณะที่สัญญานี้มีผมใช้บังคับ ให้หุ้นของหุ้นส่วนที่ 2 เป็นมรดกตกทอดแก่ทายาท ดังนี้ 7.1 Mrs.Amann Bernanette7.2 Miss Amann Tiffay7.3 Miss Dominguez ข้อ 8. ข้อพิพาทอันเกิดจากสัญญานี้ คู่สัญญาตกลงให้ดำเนินกระบวนพิจารณาของศาลจังหวัดหัวหิน สัญญานี้จัดทำเป็น 2 ฉบับ มีข้อความตรงกัน ผู้เป็นหุ้นส่วนต่างยึดถือไว้คนละหนึ่งฉบับ ทั้งสองฝ่ายได้ทราบข้อความในสัญญานี้ดีตลอดแล้ว จึงได้ลงลายมือชื่อให้ไว้เป็นสำคัญต่อหน้าพยานลงชื่อ..............................................หุ้นส่วนคนที่ 1(นางสาวสุขศิริ สุวรรณวิเศษกุล)ลงชื่อ..............................................หุ้นส่วนคนที่ 2 (นายฟรานซีส เสร์ส อัมมันน์)ลงชื่อ...............................................พยาน (Mr.MeriouaTahar)ลงชื่อ...............................................พยาน (นายวิรินทร์ ตันติพลาวนิชย์ )ส่วน
การแปล กรุณารอสักครู่..
