ผลการวิจัยที่พบว่ามีกลวิธีแบบตรงตัวตามความหมายมากที่สุดนั้น ทำให้เห็นว่าความหมายของชื่อต้นฉบับภาษาไทยมีความเหมาะสมต่อการนำมาแปลและถ่ายทอดความหมายถึงชื่ออาหารได้ดี ผู้แปลจึงนิยมใช้ลักษณะการแปลแบบตรงตัวตามความหมาย โดยอาจจะมีปัจจัยคือ อาหารเป็นจุดเด่นที่ไทยคล้ายกับจีน ดังนั้นจึงมีคำศัพท์ทางอาหารของไทยที่ถูกแปลเป็นภาษาจีนเอาไว้ใช้สำหรับในการสื่อสารเป็นจำนวนมาก