ทบทวนวรรณกรรม บทสนทนาของการใช้ภาษามนุษย์ไม่ว่าจะเป็น พูด เขียน ร่วมทั้ การแปล - ทบทวนวรรณกรรม บทสนทนาของการใช้ภาษามนุษย์ไม่ว่าจะเป็น พูด เขียน ร่วมทั้ จีน วิธีการพูด

ทบทวนวรรณกรรม บทสนทนาของการใช้ภาษาม

ทบทวนวรรณกรรม
บทสนทนาของการใช้ภาษามนุษย์ไม่ว่าจะเป็น พูด เขียน ร่วมทั้งการสื่อความรู้สึกท่าทีของผู้พูดจะมีการใช้คำอุทานเข้ามามีส่วนในการสื่อสารของบทสนทนาเพื่อเน้นอารมณ์ความรู้สึกของผู้พูดด้วยเหตุนี้จึงมีนักวิจัยได้ให้ความสนใจที่จะศึกษาการใช้คำอุทานในรูปแบบต่างๆดังต่อไปนี้
1.4.1 งานวิจัยคำอุทานในภาษาจีน
ผลงานวิจัยด้าน การศึกษาข้อผิดพลาดการออกเสียงคำอุทานภาษาจีนของนักศึกษาไทย ผลงานของ หลิว เผยเจี๋ย (2007) งานวิจัยนี้เป็นการวิเคราะห์การเปรียบเทียบการใช้คำอุทานของภาษาไทยและภาษาจีน เช่นคำว่า “啊(A)”、“吧(Ba)”、“吗(Ma)”、“嘛(Ma)”、“呢(Ne)”โดยการจัดทำแบบทดสอบ จากนั้นได้มีการทดสอบนักศึกษาไทยที่เรียนภาษาจีน จำนวน 52 คนทำให้สามารถสรุปข้อผิดพลาดได้ดังนี้ 1.จะเห็นได้ว่าคำอุทานในภาษาไทยกับภาษาจีนมีบางอย่างสอดคล้องกันและมีบางอย่างที่แตกต่างกัน 2. นักศึกษาไทยเกิดความสบสนในการเรียนคำอุทาน จากทฤษฎีการวิเคราะห์เปรียบเทียบสองภาษาเข้าด้วยกัน 3. จากผลการสำรวจพบว่า การใช้คำอุทานคำว่า “嘛(Ma)”ของนักศึกษาไทยค่อนข้างดี แต่คำอุทานคำว่า“啊(A)”、“吧(Ba)”、“吗(Ma)”、“呢(Ne)”ยังใช้ไม่ดีเท่าที่ควร ดังนั้น นักศึกษาไทยควรเรียนรู้การใช้คำอุทานภาษาจีนในเชิงลึกมากยิ่งขึ้นเพื่อพัฒนาการเรียนภาษาจีนที่เพิ่มขึ้น
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
文献综述对话的人类语言中,口语、 书面通信,也觉得她是短语来参与对话沟通,以突出显示,即说话者的情感是否存在因此,感兴趣的研究人员正在研究使用以下格式的短语。2.2 研究汉语词组 ผลงานวิจัยด้าน การศึกษาข้อผิดพลาดการออกเสียงคำอุทานภาษาจีนของนักศึกษาไทย ผลงานของ หลิว เผยเจี๋ย (2007) งานวิจัยนี้เป็นการวิเคราะห์การเปรียบเทียบการใช้คำอุทานของภาษาไทยและภาษาจีน เช่นคำว่า “啊(A)”、“吧(Ba)”、“吗(Ma)”、“嘛(Ma)”、“呢(Ne)”โดยการจัดทำแบบทดสอบ จากนั้นได้มีการทดสอบนักศึกษาไทยที่เรียนภาษาจีน จำนวน 52 คนทำให้สามารถสรุปข้อผิดพลาดได้ดังนี้ 1.จะเห็นได้ว่าคำอุทานในภาษาไทยกับภาษาจีนมีบางอย่างสอดคล้องกันและมีบางอย่างที่แตกต่างกัน 2. นักศึกษาไทยเกิดความสบสนในการเรียนคำอุทาน จากทฤษฎีการวิเคราะห์เปรียบเทียบสองภาษาเข้าด้วยกัน 3. จากผลการสำรวจพบว่า การใช้คำอุทานคำว่า “嘛(Ma)”ของนักศึกษาไทยค่อนข้างดี แต่คำอุทานคำว่า“啊(A)”、“吧(Ba)”、“吗(Ma)”、“呢(Ne)”ยังใช้ไม่ดีเท่าที่ควร ดังนั้น นักศึกษาไทยควรเรียนรู้การใช้คำอุทานภาษาจีนในเชิงลึกมากยิ่งขึ้นเพื่อพัฒนาการเรียนภาษาจีนที่เพิ่มขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

文献回顾人类语言的对话,无论是口头,书面在一起无论是媒体觉得使用感叹号说话者的态度参加了对话沟通,重点关注那些因此谁说话的情绪。
研究人员饶有兴趣地研究了各种形式的使用感叹词,如下所示:1.4.1。
研究感叹词在中国的研究工作。教育的错误发音感叹中国留学生泰国的表现,刘说佳(2007年),本研究分析比较,泰国和中国话的叹词,例如“啊(A)”。 “吧(八)”,“吗(马)”,“嘛(马)”,“呢(NE)”的测试准备。然后学生进行测试对中国泰国52人可以让下面的错误总结。1。可以看出,欹在泰国与中国的语言一定的连贯性,有些不同2.学生泰国是糊涂学习感叹词。从比较这两种语言一起3.理论分析的调查发现。使用这个词叹词的 “嘛(马)”泰国学生是相当不错的。但是感叹词“啊(一)”,“吧(八)”,“吗(马)”,“呢(NE)”是不够好,所以泰国学生应该学会用感叹号语言。中国要发展中国的更深入的研究上升。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
文献回顾
无论是使用人类语言的对话,作者说说话者的态度以及媒体使用感叹词参与对话的沟通,强调说话人的情感。因此,有研究者使用,注意研究各种形式的传统!以下
研究中1.4.1
!研究汉语发音错误地研究泰国学生的作品揭示2007刘杰(),研究分析比较使用泰语和汉语感叹词的“啊,转眼如(A)”、“(Ba)、“吧”、(马云)吗?”“嘛(马)”、“呢(NE)进行测试。然后测试了泰国学生学习汉语。52错误数量可以概括如下1。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: