วันสารทเดือนสิบ หรือภาษาท้องถิ่นเรียกว่า “วันชิงเปรต” นั้น ในเดือนสิบ  การแปล - วันสารทเดือนสิบ หรือภาษาท้องถิ่นเรียกว่า “วันชิงเปรต” นั้น ในเดือนสิบ  อังกฤษ วิธีการพูด

วันสารทเดือนสิบ หรือภาษาท้องถิ่นเรี



วันสารทเดือนสิบ หรือภาษาท้องถิ่นเรียกว่า “วันชิงเปรต” นั้น ในเดือนสิบ (กันยายน) คือการทำบุญกลางเดือนสิบ เพื่อนำเครื่องอุปโภคและเครื่องบริโภคไปถวายพระ อุทิศส่วนกุศลแก่บรรพบุรุษของตน ซึ่งประเพณีนี้เป็นความเชื่อของพุทธศาสนิกชนของชนชาวจังหวัดนครศรีธรรมราช ที่เชื่อว่าบรรพบุรุษอัน ได้แก่ ปู่ ย่า ตา ยาย และญาติพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้ว หากทำความชั่วจะตกนรกกลายเป็นเปรต ต้องทนทุกข์ทรมานในอเวจี ซึ่งจะต้องอาศัยผลบุญที่ลูกหลานอุทิศส่วนกุศลให้แต่ละปีมายังชีพ ดังนั้นในวันแรม 1 ค่ำ เดือนสิบ เปรตจึงถูกปล่อยตัวกลับมายังโลกมนุษย์ เพื่อมาขอส่วนบุญจากลูกหลานญาติพี่น้อง และจะกลับไปนรกในวันแรม 15 ค่ำ เดือนสิบ ในโอกาสนี้เองลูกหลานและผู้ยังมีชีวิตอยู่จึงนำอาหารไปทำบุญที่วัด เพื่ออุทิศส่วนกุศลให้แก่ผู้ที่ล่วงลับไปแล้ว เป็นการแสดงความกตัญญูกตเวทีในงานบุญสารทเดือนสิบ

พิธีกรรมของประเพณีสารทเดือนสิบ

ในวันแรม 13 ค่ำเดือนสิบ คือ การบรรจุและประดับด้วยสิ่งของ อาหาร ขนมเดือนสิบลงในภาชนะที่เตรียมไว้ เช่น ถาด กะละมัง เป็นต้น ชั้นล่างสุดบรรจุอาหารแห้ง ชั้นสองบรรจุพืชผัก ชั้นสามเป็นของใช้ในชีวิตประจำวัน ชั้นบนสุด ประดับขนมสัญลักษณ์เดือนสิบซึ่งขนมแต่ล่ะชนิดจะมีความหมาย ได้แก่ ขนมลา : เปรียบเสมือนเสื้อผ้าเพื่อให้บรรพบุรุษได้ใช้นุ่งห่ม, ขนมบ้า : เป็นสัญลักษณ์แทนลูกสะบ้า สำหรับไว้ใช้เล่นต้อนรับสงกรานต์, ขนมพอง : เปรียบเสมือนแพให้ผู้ตายใช้เป็นพาหนะข้ามห้วยแห่งทุกและบาปหรือเวร, ขนมดีซำ : เป็นเสมือนเงินตราไว้ใช้สอย และ ขนมกง : เป็นเสมือนเครื่องประดับ ใช้สำหรับตกแต่งร่างกาย

ขนมลาเปรียบเสมือนเสื้อผ้าเพื่อให้บรรพบุรุษได้ใช้นุ่งหุ่ม
ที่มา: http://www.oknation.net/blog/home/blog_data/901/28901/images/003000.jpg
ขนมบ้าเป็นสัญลักษณ์แทนลูกสะบ้า สำหรับไว้ใช้เล่นต้อนรับสงกรานต์
ที่มา:http://butsakorn52.wordpress.com/ภาคใต้/ขนมหวาน/ขนมบ้า






















ขนมพองเปรียบเสมือนแพให้ผู้ตายใช้เป็นพาหนะข้ามห้วยแห่งทุกและบาปหรือเวรกรรมต่างๆ
ที่มา:www.bansuanporpeang.com/node/5232
ขนมดีซำเป็นเสมือนเงินตราไว้ใช้สอย
ที่มา:http://khanom10.blogspot.com/2013/02/1_756.html
ขนมกงเป็นเสมือนเครื่องประดับ ใช้สำหรับตกแต่งร่างกาย
ที่มา:http://www.oocities.org/thaibesteating/kong.html




















ในวันแรม 14 ค่ำ เดือนสิบ ชาวบ้านจะยกสำรับที่จัดไปวัดและนำภัตตาหารไปถวายพระด้วย เสร็จจากการฉลองสำรับและถวายภัตตาหารแล้วชาวบ้านจะนำขนมอีกส่วนหนึ่งไปวางไว้ตามบริเวณลานวัด เพื่อแผ่ส่วนบุญกุศลเป็นทานแก่ผู้ล่วงลับที่ไม่มีญาติ หรือญาติที่ไม่มาร่วมทำบุญให้ เรียกว่า “การตั้งเปรต” เมื่อแผ่ส่วนบุญกุศลไปยังผู้ที่ล่วงลับไปแล้ว ผู้เฒ่าผู้แก่หนุ่มและเด็กๆ ก็จะเฮโลกัน เข้าไปแย่งขนมที่ตั้งเปรต แย่งกันอย่างอุตลุด เพราะถือว่าการที่ได้กินของเหลือจากการเซ่นไหว้บรรพบุรุษนั้นเป็นสิริมงคลแก่ตัวเองและครอบครัวอย่างยิ่ง ลักษณะการแย่งกันไปเอาขนมเรียกว่า “การชิงเปรต”

การตั้งเปรต ชาวบ้านจะทำอาหารอีกส่วนหนึ่งไปวางไว้บริเวณวัด
การตั้งเปรต
ที่มา:http://lovely-momay.blogspot.com/p/blog-page_7952.html
การชิงเปรต ชาวบ้านก็เข้าไปแย่งอาหารเพราะการแย่งชิงของเซ่นไหว้ ถือเป็นได้บุญใหญ่
การชิงเปรต
ที่มา:http://www.bankhonrakluktung.com/board/index.php?topic=1025.0


















ในวันแรม 15 ค่ำ เดือนสิบ ชาวบ้านจะชวนกันนำอาหารต่าง ๆ ไปถวายพระอีกหนึ่งวันที่มีการทำบุญเพื่อเป็นการฉลองสำรับที่จัดไว้ ซึ่งเรียกวันนี้ว่า “วันฉลองสำรับ” มีการทำบุญเลี้ยงพระบังสุกุลเพื่ออุทิศส่วนกุศลแก่บรรพบุรุษที่ล่วงลับไปแล้ว

งานเดือนสิบเป็นงานเทศกาลประจำปีที่สำคัญและยิ่งใหญ่ที่สุดของจังหวัดนครศรีธรรมราช เป็นงานรื่นเริงที่จัดขึ้นในโอกาสประเพณีสารทเดือนสิบซึ่งถือกันว่าเป็นประเพณีทำบุญที่สำคัญ เชื่อกันว่าเป็นการทำบุญให้แก่ ปู่ ย่า ตา ยาย และญาติพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้วรวมทั้งยังได้พบปะกับญาติที่อยู่ห่างไกล เราควรอนุรักษ์ประเพณีนี้ไว้ให้คงอยู่คู่บ้านคู่เมืองสืบไป

- See more at: http://www.lib.ru.ac.th/journal2/%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%93%E0%B8%B5%E0%B8%A7%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%97%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%B4%E0%B8%9A/#sthash.m6lPa2Bf.dpuf
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
10th month month day ten or a local language, called "day Ching pret" ten month (September) is the mid-tenth to consume and consumables to machinery was. Devote a portion of their ancestors held unto charity, this is the belief of the Buddhist people of Nakhon SI thammarat is believed to grandparent: ancestors and the deceased relatives. If you do evil to hell has become a pret. Suffer in Avici, which will depend on results of merit that descendants devoted a section to charity each year, come to life. Thus, for ten lunar months pret is released back to the human world to request parts from his relatives and return to hell in the 15 month day ten. On the occasion of the descendants, and those still alive, thus leading to the temple to make merit, dedication to charity section that the sky is actually expressing gratefulness for the 10th month, month, ten merit job. The ceremony of the 10th month of ten month tradition.ในวันแรม 13 ค่ำเดือนสิบ คือ การบรรจุและประดับด้วยสิ่งของ อาหาร ขนมเดือนสิบลงในภาชนะที่เตรียมไว้ เช่น ถาด กะละมัง เป็นต้น ชั้นล่างสุดบรรจุอาหารแห้ง ชั้นสองบรรจุพืชผัก ชั้นสามเป็นของใช้ในชีวิตประจำวัน ชั้นบนสุด ประดับขนมสัญลักษณ์เดือนสิบซึ่งขนมแต่ล่ะชนิดจะมีความหมาย ได้แก่ ขนมลา : เปรียบเสมือนเสื้อผ้าเพื่อให้บรรพบุรุษได้ใช้นุ่งห่ม, ขนมบ้า : เป็นสัญลักษณ์แทนลูกสะบ้า สำหรับไว้ใช้เล่นต้อนรับสงกรานต์, ขนมพอง : เปรียบเสมือนแพให้ผู้ตายใช้เป็นพาหนะข้ามห้วยแห่งทุกและบาปหรือเวร, ขนมดีซำ : เป็นเสมือนเงินตราไว้ใช้สอย และ ขนมกง : เป็นเสมือนเครื่องประดับ ใช้สำหรับตกแต่งร่างกายLa pastry treats, clothing to wear to her ancestors have hum.Source: http://www.oknation.net/blog/home/blog_data/901/28901/images/003000.jpgCrazy candy a child playing for Saba, the Festival hospitality.Source: http:////butsakorn52. wordpress.com southern desserts/dessert crazy. Candy filled up compared to package as a vehicle used to cross the dead amid all the property and any sin or karma.Source: www.bansuanporpeang.com/node/5232Good sam is a virtual currency intended desserts approx.Source: http://khanom10.blogspot.com/2013/02/1_756.htmlCandy Kong as jewelry. Used for decorating the body.Source: http://www.oocities.org/thaibesteating/kong.html ในวันแรม 14 ค่ำ เดือนสิบ ชาวบ้านจะยกสำรับที่จัดไปวัดและนำภัตตาหารไปถวายพระด้วย เสร็จจากการฉลองสำรับและถวายภัตตาหารแล้วชาวบ้านจะนำขนมอีกส่วนหนึ่งไปวางไว้ตามบริเวณลานวัด เพื่อแผ่ส่วนบุญกุศลเป็นทานแก่ผู้ล่วงลับที่ไม่มีญาติ หรือญาติที่ไม่มาร่วมทำบุญให้ เรียกว่า “การตั้งเปรต” เมื่อแผ่ส่วนบุญกุศลไปยังผู้ที่ล่วงลับไปแล้ว ผู้เฒ่าผู้แก่หนุ่มและเด็กๆ ก็จะเฮโลกัน เข้าไปแย่งขนมที่ตั้งเปรต แย่งกันอย่างอุตลุด เพราะถือว่าการที่ได้กินของเหลือจากการเซ่นไหว้บรรพบุรุษนั้นเป็นสิริมงคลแก่ตัวเองและครอบครัวอย่างยิ่ง ลักษณะการแย่งกันไปเอาขนมเรียกว่า “การชิงเปรต”Set pret The villagers are cooking, another to the temple.Set pretSource: http://lovely-momay.blogspot.com/p/blog-page_7952.htmlThe pret The villagers went to compete for food, because of the spirits to pray to usurp is believed to be a big boon.The pretSource: http://www.bankhonrakluktung.com/board/index.php?topic=1025.0 In the 15 month day ten The locals are welcoming, the food was the same one the day of the ceremony to celebrate the deck is called today "a day to celebrate the deck." There is a merit raise God's bangsukun to devote a portion unto their charity.Ten-month job as a major annual Festival, and the greatest of Nakhon SI thammarat province. A Carnival held on the occasion of the 10th month of ten months, the same tradition as an important merit-making tradition. It is believed that the merit grant the grandparent, and the deceased relatives, as well as to meet relatives who live far away. We should probably keep this tradition town foreseen to accompany.- See more at: http://www.lib.ru.ac.th/journal2/%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%93%E0%B8%B5%E0%B8%A7%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%97%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%B4%E0%B8%9A/#sthash.m6lPa2Bf.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!


Tenth Lunar Month Day Or the local language called "Day Chigeprt" Then in the tenth month (September) is a mid-merit ten. The consumer goods and foodstuffs to the monks. The charity dedicated to their ancestors. This is the tradition of the Buddhist faith of the people of the province. The belief that ancestors including grandparents and relatives who have passed away. If evil is hell, a jinn. Suffer in hell This will require the deeds to the children charity dedicated to the provision each year. Thus, in the waning days of the first lunar month, ten Fokker was released and returned to earth. So asked the relatives of the children. To hell and back in the waning days of the 15th lunar month and on this occasion his descendants are still alive, so bring food to the temple. The charity dedicated to those who have passed away. In a show of gratitude in favor of Sart ten months the rites of traditional Lunar Month ten in the waning days of the 13th lunar month ten is packed and decorated with objects, food, snacks ten months into the prepared container such as a tray basin on the ground floor. Dry Food The second floor contains vegetable The third floor is used daily sweets symbols adorn the top ten percent of the dessert but would have meant including candy ass: virtual clothes for their fathers used clothing, candy crazy: a symbol Loksabga. For them to play Songkran welcome, inflatable candy: like a raft across the creek to the deceased used as vehicles of all sin and duty, good dessert repeat: a virtual currency is living and dessert Kong as jewelry. Used for body decoration candy ass like clothes so that fathers can take raiment Source: http://www.oknation.net/blog/home/blog_data/901/28901/images/003000.jpg candy mad as a wildcard. Loksabga For them to play Songkran welcome at: http: //butsakorn52.wordpress.com/ South / sweets / candy crazy candy inflatable raft to die as a vehicle crossing the creek of all sin and retribution in the past. : www.bansuanporpeang.com/node/5232 candy sum as well as functional currency Source: http: //khanom10.blogspot.com/2013/02/1_756.html Kong as a dessert topping. Used for body decoration Source: http: //www.oocities.org/thaibesteating/kong.html in the waning days of the 14th lunar month, residents raised deck at the temple and bring food to the monks. To celebrate the completion of the deck and offering food, then people will bring candy, partly placed on the temple grounds. To spread the charity is something to the deceased's relatives. Or relatives who do not merit to be called "The Imp" when reaching the merit to those who passed away. The elders and young children would swarm like candy scramble for the jinn. Roughhouse race It is considered to have eaten the rest of ancestor worship, it is a fortune himself and his family well. The scramble to take a cake called. "The Chigeprt" the imp. The villagers will cook another temple placed the Jinn Source: http: //lovely-momay.blogspot.com/p/blog-page_7952.html the Chigeprt. The villagers had to compete for food because of a race of offerings. It is the great merit of Chigeprt Source: http: //www.bankhonrakluktung.com/board/index.php? topic = 1025.0 in the waning days of the 15th lunar month, residents are invited to bring any food to give to the other one. Today the people to celebrate the deck storage. It is known today "Feast Day Deck" Requiem for a merit-making charity dedicated to fathers who passed away ten months for the annual festival is the biggest and most important of the province. The gala was held on the occasion of the traditional Lunar Month, which is traditionally considered an important merit. Merit is believed to grandparents and relatives who have passed away, and also meet with relatives who live far away. We should preserve this tradition to remain priceless prosperity - See more at: http://www.lib.ru.ac.th/journal2/%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0. % E0% B9% 80% E0% B8% 9E% E0% B8% 93% E0% B8% B5% E0% B8% A7% E0% B8% B1% E0% B8% 99% E0% B8% AA% E0. % B8% B2% E0% B8% A3% E0% B8% 97% E0% B9% 80% E0% B8% 94% E0% B8% B7% E0% B8% AD% E0% B8% 99% E0% B8. % AA% E0% B8% B4% E0% B8% 9A / # sthash.m6lPa2Bf.dpuf.























































































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: