เรียงความเรื่องอาชีพของฉัน :: ล่าม ::จบจากชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 6 ฉันอยา การแปล - เรียงความเรื่องอาชีพของฉัน :: ล่าม ::จบจากชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 6 ฉันอยา อังกฤษ วิธีการพูด

เรียงความเรื่องอาชีพของฉัน :: ล่าม

เรียงความเรื่องอาชีพของฉัน :: ล่าม ::

จบจากชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 6 ฉันอยากศึกษาต่อที่คณะที่เกี่ยวกับภาษา ฉันอยากเรียนรู้เรื่องภาษาให้มากขึ้น เรียนรู้วัฒนธรรมของแต่ละประเทศ อยากท่องเที่ยวในหลายๆประเทศ ฉันชอบที่จะเดินทางไปท่องเที่ยวในต่างจังหวัดของประเทศไทย และชื่นชอบสถานที่ในหลายๆจังหวัด โดยเฉพาะทะเลกับการว่ายน้ำเป็นสิ่งที่ชื่นชอบมากที่สุด การเป็นล่ามนั้นฉันคิดว่าเป็นสิ่งที่ยากเพราะว่าการที่จบมาทำงานแล้วยังไม่มีประสบการณ์การทำงานต้องทบทวนดูว่าตนเองมีความสามารถด้านภาษาแต่ละภาษาที่เราเรียนมานั้นมีมากน้อยแค่ไหน ฉันอยากเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นอาจจะใช้ผลสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นเป็นมาตรฐาน ซึ่งบริษัทญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะใช้มาตรฐานนี้เป็นตัวชี้วัดความสามารถของผู้ที่มาสมัครงานในตำแหน่งที่ต้องใช้ภาษาญี่ปุ่น โดยต้องได้ระดับ 2 ขึ้นไป หรือบางบริษัทอาจต้องการผลสอบภาษาญี่ปุ่นธุรกิจด้วย (หรือ BJT Test) ผู้ที่มีผลสอบตามที่บริษัทต้องการก็ถือได้ว่าเป็นใบเบิกทางขั้นแรก และมีโอกาสถูกเรียกสัมภาษณ์มากกว่า แต่หากยังไม่เคยสอบ, หรือสอบไม่ผ่าน อาจต้องหาผลงานอย่างอื่นทดแทน เช่น รางวัลเรียงความภาษาญี่ปุ่น, ประกวดสุนทรพจน์, แต่งกลอนญี่ปุ่น, กิจกรรมที่ใช้ภาษาญี่ปุ่น, ประกาศนียบัตรคอร์สอบรมภาษาญี่ปุ่นต่าง ๆ เป็นต้น แต่ภาษาอังกฤษนั้นก็สำคัญในปัจจุบันมาก เพราะต้องใช้ในการสื่อสารเวลาไปต่างประเทศ หรือแม้แต่ในการค้าขายก็ต้องใช้ภาษาอังกฤษ เราจึงต้องใช้ภาษาอังกฤษกันให้มากขึ้นนอกเหนือจากภาษาของตน เพราะไม่เพียงแต่เจ้าหน้าที่รัฐหรือองค์กรต่างๆที่เป็น
ผู้ใช้ แต่ในเมื่อทุกคนเป็นสมาชิกของอาเซียนและต้องไปมาหาสู่ เดินทางท่องเที่ยว ทำความรู้จักกัน และเดินทาง
ข้ามพรมแดนเพื่อประกอบอาชีพต่างๆ ดังนั้นภาษาอังกฤษจึงเป็นเครื่องมือที่สำคัญสำหรับเราใน
การสื่อสารสร้างสัมพันธ์สู่โลกกว้าง
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The story of my career essay:: interpreters::จบจากชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 6 ฉันอยากศึกษาต่อที่คณะที่เกี่ยวกับภาษา ฉันอยากเรียนรู้เรื่องภาษาให้มากขึ้น เรียนรู้วัฒนธรรมของแต่ละประเทศ อยากท่องเที่ยวในหลายๆประเทศ ฉันชอบที่จะเดินทางไปท่องเที่ยวในต่างจังหวัดของประเทศไทย และชื่นชอบสถานที่ในหลายๆจังหวัด โดยเฉพาะทะเลกับการว่ายน้ำเป็นสิ่งที่ชื่นชอบมากที่สุด การเป็นล่ามนั้นฉันคิดว่าเป็นสิ่งที่ยากเพราะว่าการที่จบมาทำงานแล้วยังไม่มีประสบการณ์การทำงานต้องทบทวนดูว่าตนเองมีความสามารถด้านภาษาแต่ละภาษาที่เราเรียนมานั้นมีมากน้อยแค่ไหน ฉันอยากเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นอาจจะใช้ผลสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นเป็นมาตรฐาน ซึ่งบริษัทญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะใช้มาตรฐานนี้เป็นตัวชี้วัดความสามารถของผู้ที่มาสมัครงานในตำแหน่งที่ต้องใช้ภาษาญี่ปุ่น โดยต้องได้ระดับ 2 ขึ้นไป หรือบางบริษัทอาจต้องการผลสอบภาษาญี่ปุ่นธุรกิจด้วย (หรือ BJT Test) ผู้ที่มีผลสอบตามที่บริษัทต้องการก็ถือได้ว่าเป็นใบเบิกทางขั้นแรก และมีโอกาสถูกเรียกสัมภาษณ์มากกว่า แต่หากยังไม่เคยสอบ, หรือสอบไม่ผ่าน อาจต้องหาผลงานอย่างอื่นทดแทน เช่น รางวัลเรียงความภาษาญี่ปุ่น, ประกวดสุนทรพจน์, แต่งกลอนญี่ปุ่น, กิจกรรมที่ใช้ภาษาญี่ปุ่น, ประกาศนียบัตรคอร์สอบรมภาษาญี่ปุ่นต่าง ๆ เป็นต้น แต่ภาษาอังกฤษนั้นก็สำคัญในปัจจุบันมาก เพราะต้องใช้ในการสื่อสารเวลาไปต่างประเทศ หรือแม้แต่ในการค้าขายก็ต้องใช้ภาษาอังกฤษ เราจึงต้องใช้ภาษาอังกฤษกันให้มากขึ้นนอกเหนือจากภาษาของตน เพราะไม่เพียงแต่เจ้าหน้าที่รัฐหรือองค์กรต่างๆที่เป็นผู้ใช้ แต่ในเมื่อทุกคนเป็นสมาชิกของอาเซียนและต้องไปมาหาสู่ เดินทางท่องเที่ยว ทำความรู้จักกัน และเดินทางข้ามพรมแดนเพื่อประกอบอาชีพต่างๆ ดังนั้นภาษาอังกฤษจึงเป็นเครื่องมือที่สำคัญสำหรับเราในการสื่อสารสร้างสัมพันธ์สู่โลกกว้าง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Essay about my professional interpreter :: :: graduated from the sixth grade, I wanted to study at the faculty of language. I want to learn more about the language. Learn the culture of each country Travel in many countries I love to travel in the provinces of Thailand. And my favorite place in several provinces. By sea to swim is the most favored. The interpretation that I think is difficult, because the finishing work, then there is no need to review the experience that they have the language ability of each language we have learned that much. I want the Japanese may use the Japanese Language Proficiency Test as a standard. The Japanese company will mainly use this standard as a measure of the ability of those job positions that require Japanese. It must have two or more levels, some companies may want to test Japanese business with (or BJT Test) exams as those whose companies want to be considered for entry into the first stage. And more likely to be called for interview. If you are not sure, or do not pass. Might otherwise find work as a substitute prize essay, Japanese Speech Contest, Japanese poem, activity in Japanese, a diploma course in Japanese, English, etc., but it is very important nowadays. Because it takes time to communicate abroad. Or even in the trade had to use English. We had to use English more than their native language. Because not only government officials or organizations that are users. But when everyone is a member of ASEAN and the need to come to. Sightseeing Getting to know each other And travel across the border for various occupations. So English is important for us to establish communication to the world.




การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
An essay about my career: Tie::

.Graduated from grade 6 I want to study at the Faculty of language. I want to learn the language more. Learn the culture of each country. Want to travel in other countries.And a favorite place in many provinces. Especially the sea swimming is the most favorite thing.I want Japanese interpreter may use the results to measure the Japanese standards. The Japanese companies mainly use this standard is a measure of the ability of those who apply for the position to use Japanese according to the level 2.Some companies may need to test or business Japanese (or BJT Test) the test results as a company would want to รก็ is regarded as a pass first And have been to call for an interview, but if not, examOr pass the examination may need to find alternative work such as prize essay contest, Japanese, Japanese Poems, sayings, activities that are used in Japanese
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: