Time to meet and greet the people there are a variety of ways. When an unknown man was found before, or who are not familiar. Often greet each other with the sentence "ni hao" nǐ hǎo (Hello/I), such as when you go to a new place and meet new people for the first time, they often use "ni hao" is the first sentence in the salutation or, for example, if you go home to your friends and other people happen to live at home with your friends. Typically, in this situation, A friend suggests that you and he knows. Then they both went to greet each other with the sentence, "ni hao," he said.ส่วนการทักทายคนคุ้นเคยหรือเพื่อน โดยทั่วไปจะเลือกใช้ประโยคทักทายโดยพิจารณาว่าคู่สนทนากำลังทำอะไรอยู่ รูปแบบประโยคทักทายจึงแตกต่างกันไปตามสถานการณ์ เช่น หากพบคู่สนทนาในช่วงเวลารับประทานอาหาร ก็มักจะถามว่า "吃饭了吗?" (chī fàn le ma?), "你吃了吗?" (nǐ chī le ma), "吃了吗?" (chī le ma, ทานข้าวหรือยังคะ/ครับ) เป็นต้น หากพบกันบนท้องถนน ก็มักจะถามไถ่กันว่า "出去呀?"(chū qù ya, จะไปข้างนอกเหรอคะ/ครับ) "上街啊?"(shàng jiē a, ไปจ่ายตลาดเหรอคะ/ครับ) "买东西去呀?" (mǎi dōngxi qù ya, ไปซื้อของเหรอคะ/ครับ) "到哪儿去呀?" (dào nǎr qù ya, จะไปไหนคะ/ครับ) "上班去呀?"(shàng bān qù ya, ไปทำงานเหรอคะ) "下班了?" (xià bān le, เลิกงานแล้วเหรอคะ/ครับ) เป็นต้น หากพบกันในเวลาพัก เช่น เวลาพักกลางวันหรือเวลาที่ควรพักผ่อนในตอนกลางคืน ก็มักจะถามว่า "还没休息呀?"(hái méi xiū xi ya, ยังไม่พักเหรอคะ/ครับ) "还在忙呀?"(hái zài máng ya, ยังยุ่งอยู่เหรอคะ/ครับ) "还没睡呀?"(hái méi shuì ya, ยังไม่เข้านอนเหรอคะ/ครับ) เป็นต้น คนจีนใช้ประโยคเหล่านี้ทักทายกันในกลุ่มเพื่อนและคนคุ้นเคย โดยที่ผู้พูดอาจไม่ได้ต้องการทราบว่าคู่สนทนากำลังทำอะไรอยู่ เพียงแต่รู้สึกว่าการทักทายแบบนี้ให้ความรู้สึกสนิทสนมกันหากมีคนถามคุณด้วยประโยคทักทายที่ยกตัวอย่างข้างต้น คุณไม่จำเป็นต้องบอกเขาว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ตามความจริง เพียงแต่ตอบอย่างง่ายๆ ตามสถานการณ์ที่ต่างกันไปก็พอ เช่น คุณสามารถตอบว่า "吃了。"(chī le, ทานแล้วค่ะ/ครับ) "还没吃呢" (hái méi chī ne, ยังไม่ได้เลยทานค่ะ/ครับ) "对,上班去" (duì shàng bān qù, ค่ะ/ครับ จะไปทำงาน) "上课去" (shàng kè qù, ไปเรียนค่ะ/ครับ) "出去走走" (chū qù zǒu zou, ออกไปเดินเล่นค่ะ/ครับ) "出去看看" (chū qù kàn kan, ออกไปดูๆ (เช่น ของ)หน่อยน่ะค่ะ/ครับ) "出去有点事儿"(chū qù yǒu diǎn shìr, ออกไปมีธุระนิดหน่อยค่ะ/ครับ) เป็นต้น ประโยคเหล่านี้เป็นประโยคที่คนจีนใช้ทั่วไปในชีวิตประจำวัน
แหล่งที่มา : http://thai.cri.cn/learnchin
การแปล กรุณารอสักครู่..
