Saya dihidupkan google Satu terjemahan dalam bahasa Melayu. cerita dongeng Aesop tentang keldai dan tentera kuda
Aesop itu. Berdasarkan yang begitu banyak bakal mangsa untuk berfikir seperti Buddha, berkata: "Semua yang sia-sia dipenjarakan tidak berjiwa" yang bermaksud "kefanaan sedang menderita tidak ketara"
adalah keldai, saya mendarat beban yang berat di belakangnya. Kami memasuki pintu secara perlahan-lahan
, "memberi laluan kepada kotoran keldai" Kuda Soldiers keanggunan. Memarahi mereka dengan suara yang kuat
, jadi meninggalkan diketepikan. semasa menonton Cavalry dalam penonton barang kemas mewah yang elegan di itu. Swagger untuk
melihat kembali pada kaumnya. Tetapi meninggalkan mengeluh dalam iri hati nasib pasukan berkuda
dari masa ke masa. Selepas tentera kuda cedera dalam pertempuran. Aku janji berkenaan kira sebagai
ia telah dikemukakan dalam kerja keras di ladang. Kereta-kereta bagasi untuk mengangkut berat. Harian sukar
La adalah bekas menyedihkan tentera. Saya faham hidup adalah lebih daripada
cerita mengajar bahawa
mereka yang bersenang-senang dalam kemuliaan. Apabila saya tertekan, bersendirian, selalunya tidak menyakitkan. Sekiranya tidak tengah-tengah itu, kita akan iri hati.
การแปล กรุณารอสักครู่..
