เรื่อง แจ้งการเลิกจ้างเพราะเหตุเกษียณอายุเรียน นายอนันต์ บัวสำลีตามที่ การแปล - เรื่อง แจ้งการเลิกจ้างเพราะเหตุเกษียณอายุเรียน นายอนันต์ บัวสำลีตามที่ ญี่ปุ่น วิธีการพูด

เรื่อง แจ้งการเลิกจ้างเพราะเหตุเกษี

เรื่อง แจ้งการเลิกจ้างเพราะเหตุเกษียณอายุ
เรียน นายอนันต์ บัวสำลี
ตามที่ท่าน นายอนันต์ บัวสำลี (เกิดวันที่ 19 พฤศจิกายน 2502 เลขบัตรประชาชน 3 6101 00204 78 2) ได้ปฏิบัติงานให้กับบริษัท ไทย ฮิราคาวา จำกัด ตั้งแต่วันที่ 21 กันยายน 2543 จนถึงปัจจุบัน อายุงาน 14 ปี 2 เดือน 8 วัน ทำงานในตำแหน่งโฟร์แมน เงินเดือนอัตราสุดท้าย 20,042 บาท จนครบเกษียณอายุตามระเบียบข้อบังคับ ของบริษัท ในวันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 ซึ่งท่านได้แจ้งความประสงค์ขอเกษียณอายุ ซึ่งบริษัทฯได้ให้ความเห็นชอบและได้แจ้งให้ ท่านล่วงหน้าแล้วนั้น
บัดนี้ ได้ครบกำหนดการเกษียณอายุแล้ว บริษัทฯ จึงขอเลิกจ้างท่านเพราะเหตุเกษียณอายุ โดยให้มีผลเลิกจ้างตั้งแต่วันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 เป็นต้นไป โดยบริษัทได้จ่ายเงินตามกฎหมายให้ท่านดังนี้
1.ค่าชดเชยการเลิกจ้าง (กรณีเกษียณอายุ) 200,420.00 บาท
เป็นเงิน (เงินเดือน 20,042 บาท บาท จำนวน 10 เดือน)
2.เงินช่วยเหลือพิเศษ (โบนัสพิเศษ) ( 20,042 บาท 2 เดือน) 40,084.00 บาท
รวม 240,504.00 บาท
เงินหักตามกฏหมาย
1. ประกันoังคม บาท
2. ภาษีถูกหัก ณ ที่จ่าย (กรณีเกษียณอายุ) บาท
3. หักเงินกู้ยืมของบริษัท ตามสัญญาเงินกู้ที่ลูกจ้างให้ความยินยอม 10,025.48 บาท
สัญญาค้ำประกัน เลขที่ 17/2556 REV.II งวดที่ 15
รวมเงินหักตามกฎหมาย บาท

คงเหลือจำนวนสุทธิ บาท
บริษัทขอให้ท่านส่งมอบเอกสาร และ/หรือ ทรัพย์สินของบริษัทที่อยู่ในความครอบครองของท่านคืนให้กับบริษัท ในวันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 ที่ลงในหนังสือฉบับนี้
(Mr.Haruo Ota /Managing Director)
ข้าพเจ้า นายอนันต์ บัวสำลี
ได้รับเงินเลิกจ้างกรณีการเกษียณอายุ จำนวน บาท ครบถ้วนตามกฎหมายในวันที่ ที่ระบุข้างต้นเรียบร้อยแล้ว และข้าพเจ้าไม่ประสงค์จะเรียกร้องใด ๆ จากบริษัทอีก
( นายอนันต์ บัวสำลี )
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
日時: 解約通知をので退職イベント親愛なる氏阿南ボア コットン人々 によると。氏阿南ボア コットン (生まれる 3 11 月 19 日 ID カード第 2502 6101 204 2 78) の作業 2000 年 9 月 21 日以来の会社とタイの丘リゾート価格まで 14 年勤続 8 ヶ月 2 日の場所、彼は送信要求退職を事前にお知らせする会社が合意 2014 年 11 月 29 日に会社の規程に従って 20042 で退職するまでの 4 人の最終的な率給料で作業し、。退職予定今し、2014 年 11 月 29 日以降、同社からの終了の効力は、法に基づき支払われるので、会社終了退職を求めることができると述べた。1. 損害賠償 (退職) の場合終了 420.00 バーツ 200。現金 (給与の給与の最大 10 バーツ/20042)2. 特別手当 (特別ボーナス) (20042/2 ヶ月) 40、084.00 バーツ。合計 240 504.00 バーツお金は法律によって控除です。1. 保険 o ngakhom バーツ。2. 源泉です (退職) の場合バーツ。3. 会社のローンを減算、ローン契約社員によると 025.48、10 バーツの同意します。保証、第 17/2556年 15 (2013) REV.II 期間。以下の法的バーツの合計金額です。残りの純バーツ会社では、ドキュメントおよび/または 2014 年 11 月 29 日、この本の版の会社と、夜の所持では会社の財産を配信できます。(Mr.Haruo 大田/マネージング ディレクター)私は氏阿南ボア コットンです。既に、上で指定した日に完全に法的タイ ・ バーツ数終了お金退職を獲得し、会社からいずれかを主張したくないです。(氏阿南ボア コットン)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่อง แจ้งการเลิกจ้างเพราะเหตุเกษียณอายุ
เรียน นายอนันต์ บัวสำลี
ตามที่ท่าน นายอนันต์ บัวสำลี (เกิดวันที่ 19 พฤศจิกายน 2502 เลขบัตรประชาชน 3 6101 00204 78 2) ได้ปฏิบัติงานให้กับบริษัท ไทย ฮิราคาวา จำกัด ตั้งแต่วันที่ 21 กันยายน 2543 จนถึงปัจจุบัน อายุงาน 14 ปี 2 เดือน 8 วัน ทำงานในตำแหน่งโฟร์แมน เงินเดือนอัตราสุดท้าย 20,042 บาท จนครบเกษียณอายุตามระเบียบข้อบังคับ ของบริษัท ในวันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 ซึ่งท่านได้แจ้งความประสงค์ขอเกษียณอายุ ซึ่งบริษัทฯได้ให้ความเห็นชอบและได้แจ้งให้ ท่านล่วงหน้าแล้วนั้น
บัดนี้ ได้ครบกำหนดการเกษียณอายุแล้ว บริษัทฯ จึงขอเลิกจ้างท่านเพราะเหตุเกษียณอายุ โดยให้มีผลเลิกจ้างตั้งแต่วันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 เป็นต้นไป โดยบริษัทได้จ่ายเงินตามกฎหมายให้ท่านดังนี้
1.ค่าชดเชยการเลิกจ้าง (กรณีเกษียณอายุ) 200,420.00 บาท
เป็นเงิน (เงินเดือน 20,042 บาท บาท จำนวน 10 เดือน)
2.เงินช่วยเหลือพิเศษ (โบนัสพิเศษ) ( 20,042 บาท 2 เดือน) 40,084.00 บาท
รวม 240,504.00 บาท
เงินหักตามกฏหมาย
1. ประกันoังคม บาท
2. ภาษีถูกหัก ณ ที่จ่าย (กรณีเกษียณอายุ) บาท
3. หักเงินกู้ยืมของบริษัท ตามสัญญาเงินกู้ที่ลูกจ้างให้ความยินยอม 10,025.48 บาท
สัญญาค้ำประกัน เลขที่ 17/2556 REV.II งวดที่ 15
รวมเงินหักตามกฎหมาย บาท

คงเหลือจำนวนสุทธิ บาท
บริษัทขอให้ท่านส่งมอบเอกสาร และ/หรือ ทรัพย์สินของบริษัทที่อยู่ในความครอบครองของท่านคืนให้กับบริษัท ในวันที่ 29 พฤศจิกายน 2557 ที่ลงในหนังสือฉบับนี้
(Mr.Haruo Ota /Managing Director)
ข้าพเจ้า นายอนันต์ บัวสำลี
ได้รับเงินเลิกจ้างกรณีการเกษียณอายุ จำนวน บาท ครบถ้วนตามกฎหมายในวันที่ ที่ระบุข้างต้นเรียบร้อยแล้ว และข้าพเจ้าไม่ประสงค์จะเรียกร้องใด ๆ จากบริษัทอีก
( นายอนันต์ บัวสำลี )
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
退職のための雇用の終了
親愛なるための通知綿シャワー
、Anant(2502年11月19日IDカード3 00204 78 26101数生まれ)綿タイの会社で作業シャワー、(株)日立空調システム株式会社21日、現在の年齢を14年2月8日から2543価格ます。20最終給与レート、会社の29日、引退を意図している2557の規則、規制に基づいて退職するまで042バーツ、会社、承認とを事前に通知し、
を今では引退してから、会社退職後のための雇用の終了、29日から脱北者からの効果的な、2557以降では、会社は、法に基づき、次のようにされています。
1。(退職)バーツ
200,420.00失業補償金(10か月)バーツ(2
給与20,042です。 (特別なボーナス)(2か月ごとに20,042バーツ)金融サポート40,084.00合計バーツ
240,504.00お金バーツ

壊れた法1.保険ังคO
M2バーツ。税ソース(退職)、会社の融資の貸付契約に基づき3。ブレイクアウトバーツ
、同意10,025.48バーツ
保証契約番号17/2556revの従業員減点されます。 、バーツの


15が破損し、法に基づきます。NetバランスII分割払いの支払
私たちは、ドキュメントを提供することを求めており、/、または会社のプロパティは、その会社に29日、この本で
(2557)の所有になって 太田晴夫/管理監督)

Iさん、Anant綿シャワーと私は、他の会社(
さんから請求しない脱北者が完全に指定された日付が完了したのは、法律に基づき、BT退職とは、上記のケースから取得 Anant)
綿シャワー
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: