ที่ กม.25/2558   วันที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558เรื่อง  ให้ชำระเงินมัดจำ การแปล - ที่ กม.25/2558   วันที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558เรื่อง  ให้ชำระเงินมัดจำ อังกฤษ วิธีการพูด

ที่ กม.25/2558 วันที่ 23 พฤศจิกาย

ที่ กม.25/2558
วันที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558
เรื่อง ให้ชำระเงินมัดจำคืน
เรียน กรรมการผู้จัดการ
บริษัท รีสอร์ท พร็อพเพอร์ตี้ จำกัด
อ้างถึง สัญญาเช่าฉบับลงวันที่ 1 ธันวาคม 2550

ข้าพเจ้าได้รับแจ้งจากนายทากาโยชิ มิกิ ว่าเมื่อประมาณเดือนพฤศจิกายน 2550 ได้ตกลงเช่าห้องเลขที่ B7-702 ณ อาคาร Carlton 49 เลขที่ 44/4 ซอยพร้อมพรรค ถนนสุขุมวิท แขวงคลองตันเหนือ เขตวัฒนา กรุงเทพฯ ของบริษัทท่าน ในอัตราค่าเช่าเดือนละ 84,000 บาท โดยตกลงจ่ายค่าเช่าทุกวันที่ 5 ของทุกเดือน ซึ่งในวันดังกล่าวนายทากาโยชิ มิกิ ได้ชำระเงินมัดจำห้องเช่าให้แก่ท่านจำนวน 168,000 บาท ซึ่งท่านได้รับไว้เป็นที่เรียบร้อยแล้ว ดังความที่ท่านทราบดีอยู่แล้วนั้น
โดยในเดือนเมษายน 2558 นายทากาโยชิ มิกิ ได้แจ้งความประสงค์ที่จะยกเลิกสัญญา และได้บอกกล่าวล่วงหน้าให้ท่านทราบเป็นระยะเวลาไม่น้อยกว่า 1 เดือน ตามข้อตกลงในสัญญาดังอ้างถึงแล้ว ซึ่งในวันยกเลิกสัญญาดังกล่าวท่านได้ขอหักค่าความเสียหายภายในห้องเช่าจากเงินมัดจำจำนวน 30,000 บาท ดังนั้น เงินมัดจำคงเหลืออีกจำนวน 138,000 บาท ท่านจะต้องชำระคืนให้แก่นายทากาโยชิ มิกิ ภายใน 1 เดือน นับตั้งแต่วันที่นายทากาโยชิ มิกิ ได้ชำระเงินค่าเสียหายให้แก่ท่านเสร็จสิ้นแล้วในวันที่ 30 มิถุนายน 2558 ซึ่งครบกำหนดในวันที่ 30 กรกฎาคม 2558 แต่ท่านยังไม่ชำระเงินมัดจำคืนให้จนกระทั่งบัดนี้
ข้าพเจ้าในฐานะทนายความผู้รับมอบอำนาจนายทากาโยชิ มิกิ จึงขอบอกกล่าวมายังท่านให้นำเงินมัดจำค่าเช่าจำนวน 138,000 บาท (หนึ่งแสนสามหมื่นแปดพันบาทถ้วน) พร้อมดอกเบี้ยในอัตราร้อยละ 15 ต่อปี ไปชำระให้กับนายทากาโยชิ มิกิ หรือข้าพเจ้าตามที่อยู่ดังปรากฏในหนังสือนี้ ให้เสร็จสิ้นภายใน 15 วัน นับแต่ได้รับหนังสือนี้ มิฉะนั้นก็จำเป็นจะต้องดำเนินการกับท่านตามกฎหมายต่อไป


ขอแสดงความนับถือ



(นางสาวธิดารัตน์ พลวัฒน์)
ทนายความผู้รับมอบอำนาจ

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
At km 25/2558 (2015) November 23 1937 2558Subject to payment of the deposit returnDear President Resort Properties Ltd. Refer to the original lease down December 1 2550 I've notified Mr. Miki when estimated from Thakayochi November 2550 agreed rent room B7-702 at the Carlton building, 44/4, SOI 49, with a political party. Sukhumvit Road, klongton Nua, Wattana, Bangkok's company in rent a month to pay rent by OK 84000 baht every day of every month, which for them Mr. Thakayochi Miki paid deposit of rent, the amount of baht which he received 168,000. As you know already. In April Mr. Miki was send Thakayochi 2558 to cancel the contract and notice you for a period of not less than one month, according to the contract, the agreement refers to, for the cancellation request to deduct for damage within the rent from the deposit amount. 30000 Thai baht so the remaining deposit amount, you will need another 138,000 baht payment given to Mr. Miki Thakayochi within 1 month from the date of Mr. Miki was Thakayochi damage payments, completed in June 30, which is due on July 30 2558 2558, but he hasn't paid the deposit return, until now. I, as a lawyer who receives a mandate so tell Mr. Miki Thakayochi says to him, bringing the total number of rental deposit 138,000 baht (three thousand one hundred eight thousand 650) with interest at a rate of 15 percent per year to pay to Mr. Miki Thakayochi, or the address shown in my book, this is complete within 15 days, but otherwise, they receive will need to proceed with further legal. Best regards, (Ms. Thidarat Brig. Gen. tantayaporn) A lawyer who receives a mandate
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
At km. 25 / 2558
date 23 November 2558
to pay deposit back
learn managing director
company resort property Limited Edition 1
refers to the contract dated December 2550

.I got a call from Mr. Takahashi Yoshi Miki when around November 2550 agreed to rent ห้องเลขที่ B7-702 at building Carlton 49 number. 44 / 4 SOI Sukhumvit road with Party District Map North Wattana, Bangkok, of the company.84.000 baht by agreeing to pay the rent every day 5 of every month. , which in those days you glue Yoshi, Miki, pay deposit room to you, the 168 000 baht. Which you have as well. As you well know that a
.In April 2558 you glue Yoshi, Miki, request to cancel the contract. And tidings you know for a period of not less than 1 months. According to the agreement in the contract as referred to.30.000 baht. So the deposit amount, balance 138000), you'll have to repay it 'glue Yoshi Miki within 1 months, since the day you glue Yoshi Miki, pay for the damage to the finished on June 30 2558 which ครบกำหนดใน date 30 July 2558.
.I as a lawyer attorney Mr. Takahashi Yoshi, Miki is say this to you this money, the 138 rental deposit000 baht (one hundred thousand สามหมื่นแปดพัน baht). With interest at the rate of 15 per year to settle with you glue Yoshi Miki. Or I address as shown in this book, completed within 15 days. Receipt of this book.





sincerely (Ms. daughter of lawyer attorney siripholvat)


.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: