มอา my ship. มอา my ship is gratified of Surin again, one who has for a long time. There is an interactive poem. Lovemaking between the young, which played in the County. Dress มอา my boat in the past to dress as comfortable as there are no certain schemes. But according to local tradition, the vessel was put on my silk bags มอา the natives wear clothes khaenkrabok clothes, leaving the men with a shawl light fabrics come in front of the best men will wear a loincloth. Wear shirts short sleeve wind stable with projected waist silk. ท่ารำเรือมอายัย ไม่มีแบบแผนตายตัว เป็นการฟ้อนรำให้เข้ากับจังหวะดนตรีและขึ้นอยู่กับความถนัดของผู้รำ ท่ารำของฝ่ายหญิงจะเป็นท่าที่คอยปัดป้องระวังไม่ให้ฝ่าชายมาถูกเนื้อต้องตัวได้ ในการตีบทรำจะตีบทตามเนื้อหาของเพลง ซึ่งจะสามารถสื่อความหมายให้ผู้ชมทราบว่า ท่ารำเหล่านั้นหมายถึงอะไร วิธีการแสดง ผู้รำจะไหว้ครูพร้อมกัน หลังจากนั้นจึงเป็นการออกมาโต้ กลอนระหว่างชาย - หญิง As a child, and has a pair of khu's show both women dancing together kiao. All the partners will support the child. Encouraging their parties. When the music ended, the new partners will be changed out to sing. A new chapter-and-verse dialog. tha dance that they prefer. The display format is practical. to every couple. At the end of the last couple are dancing, dance lessons, La is back.
การแปล กรุณารอสักครู่..
