The problem of students learning English in Thailand is. 1. the translation of sentences from Thailand as a sentence in English. 2. write a sentence structure3. the pronunciation of the word is not correct. ********************************************* Many people also believe that grammar is not an important Part of many people so not recognize speech, Tense Idiom, and thought that sentence structure is the only verb + verb is President of a +.The students will know the meaning of the term in one of the levels, but could not be applied properly. As Such I would not////class. People in Thailand, it is often said, I not want to go study. < WRONGI do not want to go to study. < TRUE Secondly, the decline in the English sentence 1 (Negative), we will need to use the verb "help" pages ", not" always (there are 3 verb verb helps to do, to be and to have verb) name it says it is the verb to "help". Connect with an extension of speech, President. **********************************************The sentence so that people in Thailand are often spoken or written, which is all this is the error caused by knowing the meaning of the words, but I don't know how or where to apply context, including the master Such as grammar does not understand. "Turn off the lights (electric)" Some people prefer translations based on the "Close the lights" but should we switch to turn off the lights say. Turn off section to use with power shutdown Turn off the water, such as turn off the electricity, turn off the water, turn off the hose แต่ถ้าเป็นการดับไฟ (เช่น ไฟป่า) ก็จะใช้อีกสำนวน คือ to put out the fire หรือ to extinguish the fire
การแปล กรุณารอสักครู่..