1. Thai language when you speak in full sentences, something kiat. We will wrap it off like "Hello, this is a holiday place eye patch aminat go to the place where me," he said. If the pellets would rest kiat "well this holiday, a place where" the President did not know karma is on the move but asked if understood? that said anything like that to understand the English language, but the Union. Guava time talking shit a spoken word collections kiat, for example, if you're going to ask for that holiday Where your pellets will be kiat-"hear crystal clear only. Where...going...holiday? inserts multiple speakers, using very Weak form as time really fast Jabber, Thai people, we try to catch every word spoken was keep.2. in addition, they say that no matter what! In what is not the main text. Maybe they also say by removing two words from connected (linking sound) like to say briefly going to want to talk, they will, in short, this is a gonna wanna in English to use it "I would like an apple and a milk glass fo" Vera will speak about that "I like dan kan ka milk sof dlass napple"
การแปล กรุณารอสักครู่..
